幸せな最終回、Happy Ending

Happy Ending 全曲解説 その11


『Happy Ending』

_20200526_220909.JPG


アルバム『Happy Ending』全曲解説も、今回が最終回です。

ごあいさつは最終章で…。

ちょっとだけ長くなりそうなので、さっそく始めます!


第1章 「Happy Ending」 

第2章 「幸せな結末」

第3章  青い空の下で

第4章  恋するナイアガラ


PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします



第1章 「Happy Ending」


ラストの曲、「Happy Ending」について、まずは整理したいと思います。


「Happy Ending」に似ている曲は、「幸せな結末」のソングブック・バージョンと、「ナイアガラ慕情」です。

このうち、「ナイアガラ慕情」は、他の2曲とは完全に別録りでキーも違うことを「ナイアガラ慕情とナイアガラー慕情」の回 で確認しました。


では、「Happy Ending」と「幸せな結末」のソングブック・バージョンでは、どこが違うのでしょうか?


これら2曲はキーもテンポも同じで、基本的な編曲も同じです。

曲長は「Happy Ending」のほうが2秒ほど長いです。


違いで一番分かりやすいのは、チェンバロの有無です。


「幸せな結末」のソングブック・バージョンでは、イントロやエンディングさらに曲の途中でもチェンバロが演奏されています。

おそらく、ストリングスや木管楽器とは別録りで、後からオーバーダビングしたのでしょう。

他方、「Happy Ending」ではチェンバロは鳴っていません。


チェンバロの有無という違いはあるにせよ、「幸せな結末」のソングブック・バージョンと「Happy Ending」の“プロローグ”は共通のものです。

曲の頭で約57秒奏でられる雰囲気満点なプロローグは、井上鑑氏の力作です。


問題はその後です。

ここで、皆さん、ナイアガラ・フォール・オブ・サウンド・オーケストラルの指揮者になって、タクトを振っていただきたいのです。


_20200526_214833.JPG
まず、「幸せな結末」のソングブック・バージョンでは、“57秒のプロローグ”と「♪ 髪をほどいたー」の旋律が始まる間に、1小節あります。

タクトを振ると、4拍とれます(2拍目の途中まで休符です)。

この1小節で、ティンパニーのロールとストリングスの駆けあがりとシンバルが鳴り、仰々しく盛り上がります。


20200526_215832.jpg
その一方、「Happy Ending」では、“57秒のプロローグ”の後ろに「4分の2拍子」の「1小節」が挿入され、それに続いて「♪ 髪をほどいたー」のメロディの前に「ジャン、ジャーン」という演奏が「2小節」挟まれています。

タクトを振る場合は、“57秒のプロローグ”の後、「イチ、ニ」と数えながら…、間髪を入れず4拍が2回分振れます。

そのため、「Happy Ending」のほうが、2秒長くなっているのですね。

「Happy Ending」の「♪ 髪をほどいたー」のところから、クラリネット&フルートがリードを取っていますが、なんだか主旋律であるような、ないような、中途半端な印象です。

なぜならば、ここで本来、主旋律を演奏していたはずのストリングスをオフってあるからです。

クラリネット&フルートが演奏しているのは、対旋律やハモりのメロディなのですね。


「幸せな結末」のソングブック・バージョンのほうの「♪ 髪をほどいたー」以降のところを耳を澄まして聴いてみてください。

華やかなストリングスに隠れて、クラリネット&フルートがまさに「Happy Ending」と同じメロディを地味に演奏していることに気付くでしょう。


こうして、「Happy Ending」と「幸せな結末」のソングブック・バージョンという、微妙に異なる2つのバージョンが並存していることが判明しました。

では、その経緯は如何に?

可能性としては低いのかもしれませんが、“57秒のプロローグ”と「♪髪をほどいたー」の間の部分だけ、構成とアレンジを変えた上で、各々を通しで演奏したのかもしれません。

ありがちなのは、以下のようなパターンでしょうか。

最初は「ジャン、ジャーン」2小節入りで、かつ、「♪ 髪をほどいたー」からすぐにストリングスが主旋律を奏でるという、“両者のミックス・バージョン”でレコーディングされた。

ドラマの演出上の都合でドドーンと盛り上げるバージョンが最終回で必要になり、後から「ティンパニー、ストリングスの駆けあがり、シンバル」の1小節を追加録音して、つないで編集した。

「幸せな結末」のソングブック・バージョンが登場するのは、30秒から。


片や、「Happy Ending」のほうは徐々に盛り上げるバージョンにするため、「♪ 髪をほどいたー」の部分のストリングスはオフったのかもしれません。

この「Happy Ending」は、ドラマの第6話で使用されました(動画の36分50秒のところから曲が忍び入ります)。




第2章 「幸せな結末」


大滝詠一さんが「幸せな結末」(1997年)を作るにあたって大きく影響を受けたのが、映画『マディソン郡の橋』だったのだと思います。

『マディソン郡の橋』は、アイオワ州の片田舎で出会った平凡な主婦と中年のカメラマンの4日間の恋を描く、1995年の恋愛映画です。

恋愛の舞台だった1965年から時を経て、クリント・イーストウッドが演じるカメラマンの遺品から『永遠の4日間』という写真集が見つかり、そこから物語が過去へと展開していきます。


1997年秋期の月9ドラマは当初、田村正和と松たか子の主演で『じんべえ』が企画されていました。

大滝さんにしてみれば、もともと、『マディソン郡の橋』を観て感動の余韻に浸っていたところに、“中年の純愛風味”がテーマの『じんべえ』の主題歌の依頼が来たわけです。

大滝さんの構想では、主題歌のモチーフとして、『マディソン郡の橋』で流れるバーバラ・ルイスの「Baby I'm Yours」(1965年)に白羽の矢が立ったのでしょう。

その後、田村正和の降板でドラマは『ラブ ジェネレーション』へと企画変更されましたが、主題歌のプランはそのまま形になっていきました。

しかし、初期の筋立てと食い違いが生じたことから、大滝さんの作詞作業は困難を極めたのかもしれません。


映画では、1965年に遡ったシーンの冒頭で、ラジオから流れるランキングの10位がシャングリラスで、9位がバーバラ・ルイスの「Baby I'm Yours」だったのです。

この曲は、バートランド・バーンズの手によるオーケストラ・サウンドが特徴的です。

彼は、大滝さんの大好きなリーバー&ストーラーの後継者として1960年代、フィル・スペクターに匹敵する存在感を示していました。


大滝さんは「幸せな結末」のイントロで、バーバラ・ルイスの「Baby I'm Yours」の前奏のコード進行を引用しています。

FのコードからDm(ディーマイナー)ではなくD(ディーメジャー)へ進むところが非常に特徴的です。


また、大滝さんは「幸せな結末」のエンディングでも、バーバラ・ルイスの「Baby I'm Yours」を裏返しにして「♪ Baby you're mine 」と4回繰り返して歌いあげています。

「♪ Baby you're mine 」が4回なのは、まさに『マディソン郡の橋』で描かれる『永遠の4日間』の恋をイメージしてのことだったのでしょう。


1997月12月13日放送の「LOVE LOVE あいしてる」では、「幸せな結末」を松たか子が披露しました。

この時は、前出の動画、バーバラ・ルイスの「Baby I'm Yours」の41秒~のコーラスのフレーズが、そのままなぞって歌われていました。

この動画の「♪ 今夜君は僕のもの 」のリフレインの後、2分5秒~で聞けます。


全曲解説の「“今夜君は僕のもの”へ至る壮大なナイアガラ・サイド物語」の回 で記したとおり、主題歌のオケが完成済みだったところに「幸せな結末」という概念やタイトルを持ち込んだのは、作詞の共同作業をした永山耕三氏でした。

ですから、完全に後付けですが、結果として、「幸せな結末」で「♪ Baby you're mine 」と4回繰り返すところでは、はっぴいえんどのメンバー4人への想いを込めて歌えることになったと言えます。

1回目の「♪ Baby you're mine 」は細野さんかなぁ…とか、3回目でこぶしを回すのは大滝さんかなぁ…とか、そんなふうに考えるのもまた面白いものです。


はっぴいえんど といえば…。

5月の4週目にJFN系列で放送された『武部聡志のSESSIONS』という番組で、デビュー50周年の大滝詠一さんについて特集が組まれました。
_20200526_214004.JPG


番組の冒頭で武部さんは、 「'70年代のはっぴいえんどから現代に至るまで多くのミュージシャンに影響を与え続けています」と大滝さんのことを紹介していました。

まさにその通りで、大滝さんが偉大なのは後世に影響を与え続けているところです。


「幸せな結末」のリリースからちょうど20年後の2017年11月に、AKB48の50作目のシングルとして発売された「11月のアンクレット」で、「幸せな結末」のイントロが引用されたのです。

曲中で鳴り響くカスタネットも心地良いですね。


その前年からは、ダイハツ・ムーヴキャンバスのCMソングとして、稲垣潤一の歌う「夕焼けは、君のキャンバス」がお茶の間に流れるようになりました。

この曲のイントロは「幸せな結末」の前奏のギターソロのイメージになっており、曲全体も思いっきりナイアガラを意識して作られたのだそうです。

「夕焼けは、君のキャンバス」収録のアルバム『HARVEST』には、 「匠の名曲、ダンスが終わる前に」の回 に登場した平井夏美さん作曲の「週末のStranger…」も入っていて、これがまた超名曲なのです。
HARVEST.jpg




第3章 青い空の下で


CMソング といえば…。


前回の 「別れの手紙、So Long」の回 では、「空のように」から連なる全9曲の ナイアガラ・黄金のコード進行 の曲 についてふれました。

1980年代には、この“ナイアガラ的なコード進行を使ったナイアガラっぽいCMソング”が制作されました。

CMの青い海や青い空の映像が、印象的だったものです。

1987年には尾崎紀世彦が歌った「サマー・ラブ」が作られました。

作・編曲は井上大輔さん、弦編曲などで前田憲男さんも参加しています。


1989年には、同じ路線で杉田二郎の歌う「サマーソング for you」が作られました。

作・編曲は馬飼野康二さん。ストリングス・アレンジは、なんと、Jimmie Haskell。

ジミー・ハスケル(Jimmie Haskell)は、なんといっても サイモン&ガーファンクルの「明日に架ける橋」 のストリング・アレンジメントが有名です。

そのジミー・ハスケルと大滝さんとの関わりの逸話が…。

朝妻一郎さんが2017年に 『大瀧詠一から亡くなる前に依頼されたこと』 というコラムを執筆していました。

同コラムによれば、大滝さんは亡くなる少し前に『大瀧詠一のアメリカン・ポップス伝』の資料集めのため、ジミー・ハスケルに連絡を取ってほしい、と朝妻さんへ依頼していたのですね。

『大瀧詠一のアメリカン・ポップス伝』を完遂できなかった大滝さんの無念さを思うと…、言葉がありません。

前述のラジオ番組『武部聡志のSESSIONS』に電話出演した松任谷正隆さんも、大滝さんについて、こう話していました。

「ポップスの図書館みたいな人。頭の中にこのポップスは誰がどうこう…みたいな、全部活字みたいな感じでインプットされているから。」



空のように」といえば…。


「 恋するふたり について知っている2、3の事柄 」 の回 では、「青空のように」のコード進行を使っている「恋するふたり」と、ボビー・ヴィントンの「ブルー・ヴェルヴェット」や「ブルー・オン・ブルー 」などの曲との関わりについて記しました。

ボビー・ヴィントンは、タイトルにブルーがつく曲ばかりを集めてアルバムを出しているほど、ブルーに縁があります。
BlueVelvet.jpg

「 恋するふたり について知っている2、3の事柄 」 の回 には、大滝さん自身が歌う「ブルー・ヴェルヴェット」の動画も追加掲載しておきましたので、あらためてご覧ください。


ボビー・ヴィントンの「ブルー・ヴェルヴェット」の次のシングルが、「ブルー・ファイア(There! I've Said It Again)」(1963年)であり、1964年1月のビルボード・チャートで1位を記録しています。

この「ブルー・ファイア」の直後に、チャートで7週間1位になったのがビートルズの「抱きしめたい」でした。

つまり、この時を境にして、王道のアメリカン・ポップスからブリティッシュ・インベイジョンの時代へと突入していったのです。

(「ブリティッシュ・インベイジョン」については、 ナイアガラ夜話の「ハートじかけのオレンジとビートルズ」の回 をご参照ください。)

まさに『大瀧詠一のアメリカン・ポップス伝』や『大瀧詠一のブリティッシュ・ポップス伝』に必出の曲が、ボビー・ヴィントンの「ブルー・ファイア(There! I've Said It Again)」だというわけです。

では、最後までお聴きください。

そうなのです…。

これ、大滝さんの「ナイアガラ慕情」なのです。

カバーではありません。

ちょっと似過ぎていますが…(笑)。

この曲は1941年に作られ、終戦の年に一度ヒット。

その後、 ナット・キング・コールのカバー(1947年) や、 サム・クックのカバー(1959年) がある他、ジュリー・ロンドンなど数多くの歌手に歌われているスタンダード曲です。

大滝さんは、スタンダード・ナンバーをカバーしてNo.1ヒットに仕立てたボビー・ヴィントンのバージョンを下敷きにして、「ナイアガラ慕情」を作ったわけです。


スタンダード曲の名カバーを下敷きにして名曲を作るという実践例は、ナイアガラで他にもあります。

「 FUN×4 」がそれです。

「弦とスキャットの謎に 迷探偵れんたろう が迫る」の回 で、「夢で逢えたら」の下敷きソング、「ぼくのパパ(My Dad)」を歌っていたポール・ピーターセンの「月光と水玉( Polka Dots and Moonbeams )」が、「 FUN×4 」の下敷きソングの一つなのです。
再生ボタン押下後、「この動画はYouTubeでご覧ください」をクリックして、“YouTube画面”でご覧になった後、また戻ってきてください(笑)

「月光と水玉」は、もともとはジャズ・オーケストラの専属シンガーだったフランク・シナトラが歌うために作られた曲です。

名曲であるが故に数えきれないくらいのジャズ・トリオ、ジャズ・コンボ、ビッグバンド・ジャズによってカバーされました。

大滝さんはその中でも、極上のポップスに仕立てたポール・ピーターセンのバージョンを引用したわけです。


名曲はカバーされても名曲で、上手くトリートメントすれば何度でもヒットする…。

1960年代のヒット曲として知られるポップスの名曲も、そのルーツとなる名曲が1940~50年代に存在する…。

このあたりのことを大滝さんは意識していたのではないでしょうか。


「君は天然色」にも、それは当てはまりそうです。

「君は天然色」の下敷きソングといえば、以下の2曲が有名です。

ピクシーズ・スリーの「コールド・コールド・ウィンター」 (1964年)

ゲイリー・ルイス&プレイボーイズの「涙のクラウン」 (1965年)

このパターンの曲はもう少し遡ると、ジョー・スタッフォードの「霧のロンドン・ブリッジ( On The London Bridge )」(1956年)に辿り着くのだと思います。


「霧のロンドン・ブリッジ」は、ソングライター・チームのティッパー&ベネット(Tepper-Bennett)によるスタンダード曲です。

彼らはエルヴィス・プレスリーに数十曲提供しているメイン・ライターでもあり、大滝さんからすれば、どストライクな作家といえるでしょう。

「霧のロンドン・ブリッジ」のカバーは世界中で数知れません。

日本でも、広田三枝子、美空ひばり、江利チエミ、伊東ゆかり、水前寺清子など多くの歌手に歌われています。

大滝さんが「君は天然色」の原曲を、女性シンガーの須藤薫へ提供しようとしたのも、こんな流れを思い浮かべれば合点がいきます。

また、「君は天然色」の元ネタはゲイリー・ルイス&プレイボーイズだろう、という単純すぎる指摘を大滝さんが常に否定していたことにも納得できます。


ブルーじゃなくて、エバーグリーン…。

時を経ても色あせない名曲を、大滝さんは自ら実践して私たちに示してくれたのですね。

_20200527_213355.JPG




第4章 恋するナイアガラ


前回の「別れの手紙、So Long」の回 で記したように、大滝さんがゲスト出演した2011年4月放送の「元春レディオショー」を聞いて、印象深かったもう一つの大滝さんの発言は、「リトル・リチャードのシャウトをポール・マッカートニーが受け継いでいる」というものでした。

私は、ハッとしたのです。

この番組を聴く数日前に、リトル・リチャード急逝の報道があったばかりでした。

その訃報を受けて、新聞の1面に載った コラム がこれでした。

中日春秋1.jpg

中日春秋2.jpg

中日春秋3.jpg

私のアイドルのそのアイドルのそのまたアイドルを辿ると、そこにリトル・リチャードがいました。


振り返れば、私のナイアガラサウンド研究は、アイドルのアイドルを探す旅のようなものでした。


ふと、気付くとルーツ・オブ・ルーツに辿り着いていることもありました。


それでも、私のアイドル、大滝詠一さんの頭の中の1割、いや1%も覗けなかったような気がします。


さて…。


今回、『Happy Ending』全曲解説も皆さまのご支持のもと、無事に最終回を迎えることができました。

ほんとうにありがとうございます。


実は私、大滝詠一さんが亡くなった後、すっかり音楽から離れていました。

SNSで紹介される曲をネットで聴いたり、カーステレオでさらっと聴く程度でした。

『Happy Ending』全曲解説を始めてからというもの、大滝さんと同じCDプレーヤーの前に鎮座し、SONYの高級ヘッドフォン(笑)を装着して、久々に真剣に音楽を聴いてしまいました。

それを11週間続けたので、正直、ちょっと疲れました。

ウインター・スポーツ・シーズンの早期終了、在宅勤務、巣ごもり…。

こんな特殊事情がなければ連載は続けられなかったかもしれないと思うと、ちょっと複雑な心境でもあり…。


全回を読破してくださった皆さま、心より感謝申し上げます。

またいつかお目に、イヤ、お耳にかかるその日まで、So Long !

_20200527_224615.JPG




別れの手紙、So Long

Happy Ending 全曲解説 その10


『 So Long 』


collage-1590045270762.jpg

PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします



全曲解説も、次回でいよいよ最終回を迎えます。

これまでの物語の伏線を回収しながら大団円に向かいますが、行く手に立ちはだかるのは、謎多き新曲「So Long 」です。


よって、今回の目次も謎とともに…。


第1章 小野小福の謎

第2章 So Long 誕生の謎

第3章 墓前に青空




第1章 小野小福の謎


前回の「ダンスが終わる前に」の解説の中で、私が2011年4月放送の「元春レディオショー」を聞き逃したと記したところ、この連載をご覧になっている方から、即座に救いの手がさしのべられました。

MRSの内容はすべて興味深いものでしたが、特に印象深かった大滝詠一さんの発言が二点ありました。

一点は最終回でふれるとして、もう一点は次のようなものでした。

はっぴいえんど結成直前の1969年に細野、大滝、松本の3人でドライブの旅に出た。
  その時の思い出を彼(松本)は『1969年のドラッグレース』に書いた。
 『イーチタイム』の時には15年経っていたが、まだ終わりじゃないっていうようなことを、彼(松本)は言いたかったんじゃないですか。
   僕は終わるつもりだったんですけどね(苦笑)


80nendai.jpg
一方、今年の4月末に発行された「平凡'85 Special 僕らの80年代」には、「1969年のドラッグレース」の歌詞に関わる記事がありました。

インタビューで松本隆氏が、「1969年のドラッグレース」について「 別れの手紙だと大滝さんもわかって歌っているんだ 」と述べていたのです。

_20200521_101929.JPG


なにやら、別れた恋人同士が、

こっちが先にフッたんだ

いやこっちこそとっくに別れるつもりだったんだ

と昔を振り返っているように見えてしまいます。


思うに、発端はその昔の「ガラスの入江」事件。

松本隆氏が雑誌の取材で、「ガラスの入江」(作曲:大瀧詠一)などの曲についてコメントする際、松田聖子の「天国のキッス」(細野晴臣さん作曲)を絶賛する一方で、「大滝さんのメロディは抑揚がなくてどれも全部同じ曲に聞こえる。自分の歌詞が乗ることで初めて区別がつくようになる」という旨の発言をしたのです。

敢えて載せなくてもいいくだりを編集者がそのまま掲載し、さらに曲名を「ガラスの林檎」と間違えていました。


一方、大滝さんは、凡庸と感じた「フィヨルドの少女」の歌詞や、詰めが甘いと感じた「Bachelor Girl」の歌詞に対し不満があったのかもしれません。

お互いが過小評価しあう時期があったのでしょう。


そんなこんなも踏まえつつ…。


まずは、当ブログの初回、 大滝詠一さんの新曲「So Long」の秘密 を、もう一度ご覧になってみてください。


「So Long」の歌詞は、市川実和子の「22才のMellow」の歌詞と完全に一致…と思いきや、1カ所だけ次のように書き換えられています。

消えない足跡見つけたら(22才のMellow)
 「変わらぬ何かがあるはずよ(So Long)


変わらぬ何か」って何なのか…。



しかし、ここで立ち止まって考えている暇はないので、先を急ぎます。



「22才のMellow」の一人称は「」で、二人称はなぜか「あなた」でなく「」です。

歌詞を読んでみても、若い男女の恋愛というよりは、性別を超越した慕情や友情のようなものがテーマなのだろうか、と思えてしまいます。


しかし、「So Long」で「変わらぬ何かがあるはずよ」と歌詞を書き換えた人は、一人称の主人公が使う言葉を、明確な女性ことばに書き換えてしまうという、致命的なミスを犯しています。


その経緯としては、こんなケースが考えられるかもしれません。

メインとサブ、ふたりの作詞者が共作で歌詞を完成させたが、後になって、サブ作詞者は独自に強調したいメッセージを盛り込みたくなって一部を改変。

その際、うっかり女性ことばの歌詞にしてしまった…。


そもそも、「22才のMellow」すなわち「So Long」の作詞者、小野小福って誰なのでしょうか?

市川実和子のアルバム『PINUP GIRL』(1999年)の全10曲の歌詞を、大滝さんが一人で手掛けることは、到底考えられません。

小野小福って小野小町(おののこまち)とかけているんでしょうか。

だとしたら、女性なのでしょうか。


『PINUP GIRL』の曲の全歌詞は、結構ハイセンスな言葉選びがなされています。

しかし、前述の経緯からして、松本隆氏が関わっている可能性は低いような気がします。


その一方で、「So Long」の歌詞を読んでいると、別れた盟友へ再会を呼びかけているような…、そんな風にも思えてくるのです。


ただ、その再会は、複雑な思いが交錯するのか、照れ隠しなのか、笑顔でハッピー・エンディングという訳にもいかないのでしょう。

「So Long」のラスト、3分23秒~を聴くと、「♪ 優しく微笑みあおうね 」のくだりで、「♪ ほほえみ 」の箇所だけが、聞こえないくらい小さなボリュームで歌われているんです。

思えば、「So Long」って、「じゃあ、またね」とか「さよなら」っていう別れのあいさつなんですよね。



第2章 So Long 誕生の謎


「So Long」は、アルバム『PINUP GIRL』に収録の「雨のマルセイユ」と構成、コード進行、テンポ、曲長ともすべて同じです。

決定的な違いは、キーが半音で4つ違うところです。


この2曲の出自について、市川実和子の「雨のマルセイユ」の完成版がまず存在して、それと全てがそっくりな姉妹曲「So Long」のオケが、大滝さん用に別途レコーディングされた、というストーリーは考えにくいものです。

必然性がないからです。


想像するに、制作上なんらかの困りごとがあって、次善の策として、いや苦肉の策として、「雨のマルセイユ」と「So Long」との両曲が存在することになったのではないでしょうか。


れんたろう探偵( * 弦とスキャットの謎の回 参照)が推理した、あまりにも大胆なストーリーをここでご紹介しましょう。

物語の主人公は、大瀧詠一さんです。

  1. ◆まず、市川実和子のアルバム用に「雨のマルセイユ」の曲と歌詞を大まかに作った。…1.
  2. ◆リズム・セッションをレコーディング。この時、 Eb (イーフラット)のキーで録音した。…2.
  3. ◆追加のパーカッションやストリングスもオーバーダビングした。…3.
  4. ◆歌メロを最終的にフィックスして、市川実和子のボーカルを録音しようとしたら、キーが高すぎた。…4.
  5. ◆熟慮の結果、キーを下げたオケを最初からレコーディングし直すのは回避する、という決断を下した。…5.
  6. ◆前述 3. で完成していたオケを使いつつ、なおかつ、市川実和子の音域で歌えるような、新たな歌メロを作曲し、意味深な歌詞も同時に書き上げ、めでたく「So Long」に転生させた。…6.
  7. ◆しかし、「雨のマルセイユ」は歌詞もメロディも出来がよく、お蔵入りはもったいないと考え出した。…7.
  8. ◆大胆にも、ピッチシフト・プラグインを駆使して、録音済みのオケを移調しようと目論んだ。…8.
  9. ◆半音で2つくらいキーを下げればよいかと思ったら問題が生じ、ならば上げればよい、と半音で4つ上げて G のキーに移調した。…9.
  10. ◆機械的に移調したため、音質が多少犠牲になったが、思いっきりエコーをかけてごまかし…いや、ソフトな雰囲気で包み込んだ。カスタネットなどはオフった。このオケに市川実和子のボーカルをダビングした。…10.
  11. ◆前述 10. が一般に知られる「雨のマルセイユ」である。前述 9.半音で4つ上げる、は半音で8つ下げる と同意。半音で8つ、すなわち全音で4つキーを下げた ため、市川実和子のボーカルはとてつもなく低音キーになっている。…11.
  12. ◆あとに残ったのは、「So Long」の歌詞とメロディ。もったいないので、「22才のMellow」というタイトルにして、平松愛理さんに作曲を依頼した。…12.
  13. ◆前述 3. でせっかく素晴らしいストリングス・アレンジを得ておきながら、前述 10. の深いエコーによってシュワシュワで不鮮明な音にしてしまった。これを悔やんで自分でも前述 3.のクリアな音のオケで歌ってみた。この時に歌詞の一部を改変した。これが、「So Long」である。…13.
  14. ◆女性キー(「オリーブの午后」と同じEb)で低すぎるかと思ったが、歌ってみると意外にイケる、と実感。…14.
  15. ◆これが、 全曲解説の「恋するふたり」の回 で述べたように、自らの歌声の低音の魅力にあらためて気付く契機になった。…15.
  16. ◆後に「So Long」のメロディが、「恋するふたり」(2003年)のメロディの3分の1として再活用された。…16.
  17. ◆「恋するふたり」とメロディが“かぶる”し、平松愛理さんにも失礼にあたるので、今日まで「So Long」が発表されることはなかった。…17.


若干の補足説明を加えます。

上記 1.で「雨のマルセイユ」の方が「So Long」よりも先だったという推理の根拠について…。

「So Long」は、「♪ 優しく微笑みあおうね 」の「 あおうねー 」のリフレインで、少し“無理くり感”が感じられるからです。


上記 4.で、ボーカル録音のタイミングまでキーが合わないことに気付かないことなんてことがあるのか? という疑問について…。

「雨のマルセイユ」は名曲であるが故に、最初、「オリーブの午后」のように男女でデュエットできるキー(Eb)に設定したと思われます。

市川実和子のジャストなキーに設定すればリスクはなかったのでしょうが、大滝さんとの二人のちょうど真ん中あたりにキーを設定した結果、市川実和子にとっては上の方の音が苦しくなったのでしょう。

そもそもオケのレコーディングに際して、大滝さんはその段階でも歌メロをフィックスしていないことが多いのです。

それゆえに、上記4.のような事例が起きるのでしょう。

松田聖子の「いちご畑でつかまえて」でも、いざボーカルを録音しようとしたらキーが高すぎて、もともとはコーラスとして3度下でハモるはずだった旋律を、そのまま主旋律にしてしまったという、大滝さんならではの逸話があります。

そのあたりの事情を裏付ける資料に当たってみましょう。

前出の「僕らの80年代」では、松田聖子のプロデューサーを務めた若松宗雄さんへのワクワクするインタビューが掲載されています。
若松氏いわく「風立ちぬ」のオケの録音時に、大滝さんはメロディーをフィックスしていなかったと…。
_20200521_115215.JPG
_20200521_115615.JPG


「 Happy Endで始めよう(バカラック Ver.)」の回 に登場したエンジニア・内藤哲也氏は、市川実和子の『PINUP GIRL』ではリズム・セッション録りを担当しました。

サウンド&レコーディング・マガジン誌上で、内藤哲也氏によって明かされたその時の裏事情は…。

ナイアガラは“オケ先”で、大滝さんがスタジオに入る時にはメロディは全然できていないのだと…。
_20200521_123407.JPG
まさに、「So Long」制作の現場に居合わせたエンジニアとしての驚きの吐露のようでもあります。


上記 9. で、なぜ単純にキーを少し下げなかったのか?という疑問について…。

理由は二つ考えられます。

一つは、ピッチシフト・プラグインやPRO TOOLS本体の機能では、オケのキーを下げるよりも上げた方が、音質の望まぬ変化が少なかったのではないか、ということです。

もう一つは、オケのキーを下げると、アレンジや演奏の関係上、弦楽器やベースギターの発音域を超えて下がってしまい、実在しない不自然な音が鳴るケースだったかもしれない、ということです。
strings.jpg



上記 10.で、機械的に上げ下げするなんて上手くいくのか? オケを録り直したのではないか?という疑問について…。

たしかに、れんたろう探偵の推理は、一見“あまりにも大胆なストーリー”でしょう。

かつて「君は天然色」でサビをEのキーからDのキーへ下げたときは、ハーモナイザーを使いました。

たとえば単音のギターのフレーズに3度上のハモりを重ねたいときにハーモナイザーをかませると、自動的にハモりの旋律を生成して鳴らしてくれるわけです。

ただし、『A LONG VACATION 30th Edition』収録の「君は天然色 (Original Basic Track)」を聴くとわかるように、当時、オケを丸ごとハーモナイザーに通したとき、その音質の変化は顕著でした。

しかし、20年の間に音楽制作環境は激変し、1999年頃はDAW環境が進化。PRO TOOLS は24Mix Plus になった時代でした。

その当時、オケのうち音階のあるパートを個別に、あるいはまとめて移調させても、エコーを深くかければ、ギリギリ市販に耐え得る品質だったと思います。

ちなみに、現代のピッチシフト・プラグインを使えば、テンポを変えずにキーを上下させるのはお手の物ですし、タイムストレッチ・プラグインを使えば、ピッチを変えずにテンポを変化させることができます。

ご興味のある方は、 動画つきの製品紹介のサイト でその性能をご確認ください。


さて、「So Long」と「雨のマルセイユ」とを2曲並べて、DAWソフト上に配した画像をお借りしたので、ご覧ください。(ナイアガラ・ファンの五月女さん提供)
IMG_20200502_074028.jpg

「ラストダンスはヘイジュード」ならぬ「雨のマルセイユでSo Long」を作ろうとされたのですが、この2曲は、曲の頭からお尻までテンポがずれることなくぴったりシンクロしていたとのことです。

それを知って、れんたろう探偵の 自信が確信に変わりました(笑)。



第3章 墓前に青空


「So Long」の歌い出しで聴かれる「ナイアガラ・黄金のコード進行」の楽曲はこれまで、8曲ありました。


これについては、当ブログの本館サイト「れんたろうの名曲納戸」の「ナイアガラ夜話」のコーナーを、いま一度ご参照ください。

青空のように」から連なるナイアガラ史で、「So Long」は、制作順でいえば、「恋するふたり」と「雨のマルセイユ」の間に位置づけられることになります。

大滝さんは、「青空のように」のパターンで何曲もつくったという旨の話をされていました。


C /Em /Am /Em 」という4小節が注目されがちですが、それに続く4小節と合わせて8小節で一つの流れになっています。

この8小節の流れの源流にあるのが、PPMの「パフ」かもしれません。

パフの出だしは「C /Em /Fm /C 」ですが続く4小節の流れは同じです。


「パフ」といえば、「スピーチ・バルーン」のほうが、より影響を受けているようです。

「♪ Puff,the magic dragon 」の「 puff 」とは、龍の一吹き、転じて漫画のふきだし

松本隆氏は、「スピーチ・バルーン」のメロディ入りデモテープを受け取って、大滝さんからの具体的なオーダーを聞くことなく、この曲は「パフ」の影響を受けていると見抜き、スピーチ・バルーン(漫画のふきだし)という詞の世界に仕上げました。


「恋の汽車ポッポ」も同様で、大滝さんからの指示がなくても、松本隆氏は曲の雰囲気が「ロコモーション(蒸気機関)」の影響を受けていると感じ取り、このタイトルを付けて作詞しました。



そう考えてみると、「ガラス壜の中の船」もまたしかり、なのでしょう。




「ガラスの入江」では「♪ あの日彼のバイクの 後に乗って 」の一文で「 Bad Girl 」(ニール・セダカ)を象徴しています。

これらは、松本隆氏が非凡であるがゆえというよりも、もともとミュージシャンで大滝さんと同じ音楽世界観を共有しているからこそ、なし得るのだと思います。

松本隆氏は大滝さんにとって欠くべからざる共作者だった、と言えるのかもしれません。



さて、再び、「青空のように」へ話を戻して…。

お墓ポータルサイトの「いいお墓」で、なんと、大滝さんのお墓が紹介されていましたので、以下のリンク先をご覧になってみてください。
_20200521_085200.JPG


墓石に刻まれた楽譜は、「青空のように」なのです。

もしかして生前、大滝さんは、お墓は「青空のように」がいいなあ、なんて話されていたのでしょうか…。

_20200521_141641.JPG


今回、小野小福の謎も、「So Long」誕生の謎も、真相解明には至りませんでした。

こんな時には、大滝さんのことば「 迷った時には墓参りだよ 」を思い出します。

HAKAOhtaki.jpg


でも、富士見霊園で大滝さんに尋ねてみても、返ってくる返事は、きっと「あとは各自で」。


ならば、私が大滝さんにかける言葉は、ただ「ありがとう」と「 So Long 」…。


そして、大滝さん、墓前で一節、口ずさんでもいいですか?


♪ 空のように さわかやかな気分に

   させてくれる ほほえみ なげておくれ



aozora.jpg



匠の名曲、ダンスが終わる前に

Happy Ending 全曲解説 その9


『ダンスが終わる前に』


collage-1589371868815.jpg

PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします


「幸せな結末(Album Ver.)」と同じコンセプトで制作されたのが、“Happy Ending バージョン”の「ダンスが終わる前に」です。


大滝詠一さんは、渡辺満里奈へ提供したバージョンのオケから、チェンバロ、タンバリンとウインドチャイム、ストリングスのみを抜き出し、ご本人のボーカルをフィーチャーして、スペシャルミックスに仕上げています。


このスペシャルミックスは、“渡辺満里奈バージョン”のようなリバーブ・タイムの長いエコーはかかっていないので、両バージョンでオケの印象が異なって聞こえますが、ストリングスなども後年、新たにレコーディングしたものではありません。


ただ、両バージョンでは曲の長さが15秒、異なります。


渡辺満里奈バージョン(演奏時間: 2分36秒 )でオルガンがリードを担っていた、イントロ2小節 (演奏時間: 約3秒 )間奏6小節 (演奏時間: 約12秒 )の部分が、Happy Ending バージョン では大胆にカットされています


Happy Ending バージョン(演奏時間: 2分21秒 )の間奏のつなぎは極めて自然なので、12秒分の間奏のカットに気付かずに聞き流している方もいらっしゃるかもしれません。

_20200513_212410.JPG


渡辺満里奈バージョンと大滝さんの歌う Happy Endingバージョン とをDAWソフトで重ねてみると、二人の歌い回しが驚くほどぴったりと重なります。

若干ずれているのは、「♪ ときめいたー そのままで眠りたい」の「そ」に入るタイミングと、「♪ 悩ましげなヘルター・スケルター」の「ルター」の巻き舌の2カ所くらいなのです。

おそらく、 Happy Endingバージョン の大滝さんのボーカル・トラックをガイドボーカルにして、渡辺満里奈は歌を徹底的に練習したのでしょう。

つまり、「ダンスが終わる前に」の “Happy Ending バージョン”に限って言えば、大滝さんがボーカルを録音したのは、この曲が1996年に市販されるよりも前だったということになります。

佐野元春さんのオフィシャル・サイトの1995年の項を見ると、このあたりの詳細は次のようであったことが分かります。


「ダンスが終わる前に」のリズム・セッションのレコーディングは、1995年8月31日、信濃町のソニースタジオで行われました。

編曲は、大瀧さん(多羅尾伴内 名義)です。

当日、シナソに表敬訪問していた佐野元春さんは、“ガイド用のボーカル”を録音する際に、「佐野くん、歌ってみない?」と大滝さんに言われたというのです。

声をかけられた佐野元春さんは、快く引き受けブースに入ったそう…。


きっと、大滝さんのボーカルのラインに佐野元春さんのハモりが重ねられたりしたレアトラックが、存在するのでしょう。


「ダンスが終わる前に」を収録した渡辺満里奈のアルバム『リング・ア・ベル』が発売されたのは、1996年3月21日。

佐野元春さんは、その少し後に「ダンスが終わる前に」をセルフ・カバーしています。


佐野元春バージョン”は、1996年5月22日リリースのシングル「ヤア! ソウルボーイ」にカップリング曲として採録されました。


最初に 佐野元春バージョン を聴いたときは、渡辺満里奈バージョン とかなりイメージが異なるのに驚き、ピンと来なかったのですが、なぜかイントロに惹かれたのです。

皆さまも、ぜひここで 佐野元春バージョン をお聴きください。


このイントロを初めて聞いて、知っているはずもないのに知っているような親近感を覚えたのです

たぶん、次の2曲に相通じるものを感じたのだと思います。


一つは、大滝さんの(ナイアガラ・カレンダーじゃないほうの)「五月雨」のイントロ。

もう一つは、シュガー・ベイブの「 Down Town 」のイントロ。


実は、佐野元春バージョン でギターを弾いているのは、村松邦男さんです。

もしかしたら、佐野元春さんから村松さんにギターの音色や弾き方についても具体的なお願いがあったのかもしれません。

ギターリストが同じですから「 Down Town 」との相似性は合点がいくとして、佐野元春さんは「五月雨」に何か思いいれがあるのだろうか?と検索してみたら、驚きの結果が…。



シュガーベイブ: DOWN TOWN
大滝詠一: 五月雨(シングル・バージョン)

というふうに、この2曲を続けてかけていたのです。

しかも、この週と翌週は「大瀧詠一を迎えて」となっています。

大滝さんをゲストに迎えての元春レイディオショーなんて、最高ですね。

ここでどんなトークが交わされたのでしょうか。(私、聞き逃しています。ぜひ、聴いてみたい…)


さて、佐野元春さんは、どのような思いを込めて「ダンスが終わる前に」を作ったのでしょうか。


大滝さんと音楽を共同制作するのは、1981年の「A面で恋をして」、そして1982年の『 NIAGARA TRIANGLE Vol.2 』以来13年ぶり。

『 NIAGARA TRIANGLE Vol.2 』のときは、杉真理さんを加えた3人の共通項がリバプール・サウンドでした。

『 NIAGARA TRIANGLE Vol.2 』は、各々がビートルズ・イディオムを多様に表現したアルバムとも言えました。


この頃に大滝さんがプロデュースした怪作が「ラストダンスはヘイジュード」(1981年)です。

歌うは、ザ・キングトーンズ 。

まずは、彼らのアルバム「 Doo-Wop STATION 」からの音源でお聴きください。

DJのマーク・ヘイゲンの声質が大滝さんに似ていて、また泣けるのです。


ポール・マッカートニーが「ラストダンスは私に」を聴きながら「ヘイ・ジュード」を作曲した、という余話に大滝さんが着想を得て、二曲を一曲にまとめてしまったのです。

「ラストダンスは私に( Save the Last Dance for Me)」(1960年)は、ザ・ドリフターズの大ヒット曲ですが、日本人にもなじみの深い曲ですね。

メンバーのベン・E・キングは、ちょうど1960年にドリフターズを脱退してソロに転向しています。


この“ビートルズ”を前面に打ち出した「ラストダンスはヘイジュード」での大滝さんの実践が、「ダンスが終わる前に」を生み出した佐野元春さんにとって、ヒントになっていると思うのです。

お手元に『リング・ア・ベル』を用意して、渡辺満里奈バージョンの「ダンスが終わる前に」を聴いてみてください。

イントロの2小節(出だしの3秒間)、そして間奏の6小節(1分16秒1分28秒)は、まさに「♪ So darlin',save the last dance for me 」という「ラストダンスは私に」のメロディを奏でているのです。

(今回の Happy Endingバージョン では、ちょうどその部分がカットされていますが…)




佐野元春さんは、「ダンスが終わる前に」の曲作りでナイアガラ楽曲の常套手段(笑)であるところの、クリシェ的なコード進行も使っています。

ルート音は同じでトップノートが階段状に上下するというパターンの進行ですね。

Happy Endingバージョン の「ダンスが終わる前に」では、曲頭から8秒までのところが該当します。

曲中でも度々このキャッチーなクリシェのフレーズが登場しています。


クリシェにもいろんなパターンがありますが、作曲家のヘレン・ミラーが好んで使ったパターン、すなわち、「カナリア諸島にて」や「風立ちぬ」のパターンが、「ダンスが終わる前に」では使われています。


では、ヘレン・ミラーの手掛けた曲を3曲続けてお聴きください。

お時間のない方は、イントロから歌いだしのあたりだけを聴いていただいても構いません。

ナイアガラ・ファンが聴くと、全部「カナリア諸島にて」に聞こえるかもしれませんが、それは気のせいです(笑)








「ダンスが終わる前に」の作曲術について、さらに見ていくと…。

 赤いドレスに  

   シャンパングラス

    ステキな恋が

     始まりそうな夜

と1小節ごとに旋律のシュテム(幹)の音階が上がっていきます。


その後に続く、2小節のキメフレーズ「♪ ダンスが終わるまーえにー」で、その前の5小節の展開を回収するキャッチーな作りになっています。

この“ 2小節のキメフレーズでその前のコード展開を回収する ”という作りは、翌1997年の「幸せな結末」にも影響を与えていると思います。

そう、「♪ 今夜 君は僕のもの」というキメフレーズですね。


特に、Happy Endingバージョン の「ダンスが終わる前に」のエンディングで、

「♪ ダーンスがお わーるま~えにー ンーン~ン~(ン~ン~まで含めるのがミソです)

と大滝さんが気持ちよく歌っているところは、「幸せな結末」のエンディングで「♪ 今夜 君は僕のもの」と2回リフレインした後に、

「♪ こんや君はー ぼーくのもーの~~

と歌いあげていくところに通じるものがあります。


ちなみに、前述の“ 1小節ごとに旋律のシュテム(幹)が上がっていく ”イメージの元は何だろうか、と考えてみました。

ドリフターズやベン・E・キングと同じく、ルーツ・オブ・ザ・ビートルズで、かつ、ルーツ・オブ・元春であるバディ・ホリーの曲が思い浮かびました。

コード進行こそ完全には一致しませんが、想起される2曲、「 Crying Waiting Hoping 」と「 Raining In My Heart 」 をお聴きください。

前者は映画『ラ★バンバ』のサウンドトラックのカッコいいカバー。

後者には例のクリシェも登場します。





ここまで縷々、「ダンスが終わる前に」の曲作りについて述べてきました。


女性歌手へのナイアガラ・ワークスの中でも、「ダンスが終わる前に」は、松田聖子の「一千一秒物語」と並び、ナイアガラ・ファンから人気の高い曲です。

その人気の理由を挙げれば、きりがありません…。

キャッチーなメロディ、覚えやすいAABA形式の曲構成、メリハリの効いたキメフレーズ、もうちょっと聴きたいと思う絶妙な曲長などなど…。

「ダンスが終わる前に」は、匠の名曲なのです。


佐野元春さんから提供された名曲に、大滝さんは名編曲とナイスサウンドで応えました。

1990年代の後期は、ナイアガラ・サウンドの絶頂期でもありました。

1994年にダブル・オーレコードが設立され、大滝さんは取締役に就任。

1995年の年明けとともに日曜のお茶の間に「うれしい予感」が流れました。

翌2月に「うれしい予感」が発売されるときには、「ナイアガラ宣言」なるものが発表され、お祭り騒ぎの中、大滝さんの音楽活動再開が世にアピールされたものです。

大滝さん本人の音楽活動のみならず、晴れ晴れとナイアガラ・プロデュース時代が始まった…はずでした。


渡辺満里奈の「うれしい予感」のイントロでは、華々しくチューブラーベルが鳴り響きました。

その旋律は、まるで「プリーズ・プリーズ・ミー」。

そう、ビートルズ初のオリジナル・アルバムの表題曲です。

今からナイアガラで何かが始まる…、そんな“うれしい予感”を告げる曲でした。

前々回の全曲解説で、「うれしい予感」の間奏のハーモニカに大滝さんが執拗にこだわったエピソードを紹介しました。
それは、きっと、どうしても「プリーズ・プリーズ・ミー」のハーモニカのイメージが欲しかったのでしょう。


翌年の1996年3月21日、ナイアガラ記念日に、満を持して渡辺満里奈のアルバムが、ダブル・オーレコードのYoo-Looレーベルから発売されました。

タイトルは『 Ring-a-Bell 』…、うれしい予感のイントロで華々しく鳴ったベルの波動を感じさせるはずでした。

「うれしい予感」のアルバム・バージョンは、もはやナイアガラ・サウンドの最高到達点に。

スペクター・サウンドでいうところの「River Deep ~ Mountain High」状態で、音の壁とエコーが存分に堪能できました。

「ダンスが終わる前に」も「あなたから遠くへ」(編曲:多羅尾伴内)も練りに練られたアレンジとエコーの具合が絶妙で、大滝さんとしても自信作であったはずです。

その自信は、『リング・ア・ベル』でのクレジットにも表れていて、「探偵物語」「Tシャツに口紅」「幸せな結末」のように「編曲:井上鑑」とはせずに、アレンジャー名義は多羅尾伴内やCHELSEAと明確にクレジット。

井上鑑氏はストリングス担当とされていました。


しかし…。

ムーブメントは起きませんでした。

大滝さんの神通力は、J-POP真っ只中の当時の日本の歌謡界には浸透しなかったのです。

打ち上げられた“予感”の花火が夜空に大輪の花を咲かせるには、もう少しその先の“結末”を待たなくてはなりませんでした。


'80年代のようなナイアガラ・ブームが再燃しなかったせいなのか、シングル「うれしい予感」からアルバム『リング・ア・ベル』までは、1年以上のブランクがあります。

もしかしたら「ダンスが終わる前に」は、「うれしい予感」に続くシングルとして企画、制作されたのかもしれません。

「ダンスが終わる前に」のカップリング曲は「約束の場所まで」。

_20200513_213000.JPG


この曲には編曲やコーラスで杉真理さんも参加しています。

作曲は、平井夏美こと川原伸司さん。

松田聖子のシングル「風立ちぬ」のB面曲「Romance」の作曲を手掛けたのも平井夏美こと川原伸司さんでした。

大滝さんは、ヒットよ再び! という願を懸けたのかもしれません。

「リング・ア・ベル」のブックレットでも、なぜかこの2曲だけが密接して掲載されていて、このページは、さながらナイアガラ・トライアングルの再結集のようです。


「約束の場所まで」の“約束の場所”って、どこなのか…。


松田聖子のアルバム『風立ちぬ』のとき、ホントなら大滝さんは「ナイアガラ・トライアングル2」の3人で曲を提供しあって完成させたかったはずなのです。

その夢はかなわなかったけど、今ここで…。


そう思って、「約束の場所まで」の歌詞をもう一度、読み返すと…。

ナイアガラ・トライアングルの3人が走り抜けた、1981年から十数年間の道程を描いているようです。

ちょうど「1969年のドラッグレース」で描かれる、はっぴいえんどのメンバーのそれのように…。


♪ 変わらない約束だけでいいの ダンスが終わる前に


そんな深い余韻に浸るのにうってつけなのが、Happy Ending バージョン の大滝さんの歌声と弦の調べなのでしょう。


_20200515_002046.JPG






弦とスキャットの謎に 迷探偵れんたろう が迫る

Happy Ending 全曲解説 その7&8


『ガラスの入江』『Dream Boy』


_20200507_172203.JPG

PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします


『Happy Ending』の収録曲で、予想を大きく覆したのは、今回取り上げる2曲です。

「ガラスの入江」も「Dream Boy」も、松田聖子やアン・ルイスの既発バージョンのバックトラックに大滝さんのボーカルがダビングされているのだろうと予想していました。

ところが実際は、意外にもソングブック・バージョンだったのです。

しかも、なぜか大滝詠一さんのスキャット入りで。

まずは、両曲のおさらいから…。


■ガラスの入江


「ガラスの入江」は、このブログの本宅サイト「れんたろうの名曲納戸」で2003年3月21日に取り上げています。

ナイアガラサウンド研究会「 #01 ガラスの入江のゆらめき 」のコーナーを、まずはご覧ください(読み終わったら、ここへ帰ってきてくださいね)。


では、上記をふまえ、「ガラスの入江」の曲展開の下敷きソングになった、ニール・セダカの「悲しいあの娘(Bad Girl)」(1963年)をお聴きください。




■Dream Boy


大滝さんがアン・ルイスのために書いたもののレコーディングに至らなかった「夢で逢えたら」が、後に彼女のアルバム『Cheek II』に英語詞の「 Dreams 」として収録されることになりました。

この時、大滝さんは、「 Dreams 」のアンサーソングとも言える「 Dream Boy 」を新たに書き下ろしています。

曲の構成はやや異なりますが、「 Dreams 」と「 Dream Boy 」のコード進行は基本的に同じで、サビで両曲が同時に歌えるというシャレた作りになっています。

今回の『Happy Ending』の「 Dream Boy 」で、大滝さんのスキャットが曲の終盤に登場すると、それが実感できます。

『Cheek II』では、前田憲男さんの編曲のせいか、2曲ともちょっと落ち着いた大人の雰囲気が感じられるものです。

トリル奏法を多用した弦アレンジは、後の「熱き心に」のストリングスを予見しているかのようです。



前述の“構成がやや異なる”や“コード進行は基本的に同じ”(=つまりちょっと違う)に該当するのは、「夢で逢えたら」でいうところの

「♪ あなたは私から 遠く離れているけど~

の箇所ですね。

この部分の下敷きソングは、ポール・ピーターセンの「ぼくのパパ(My Dad)」(1962年)です。

ポール・ピーターセンは、ティーンエイジ・トライアングルの一員でした。

作曲は、 『Happy Ending』全曲解説その1 にも登場した、あのバリー・マンです。

音楽は24秒からですので、歌の冒頭部分をお聞き逃しなく。




レコーディング時期の推理


『 NIAGARA SONG BOOK 2 』(1984年)がリリースされる前の時期に、「ガラスの入江」と「Tシャツに口紅」が収録されると事前告知されていました。

ところが、いざ蓋を開けてみるとその2曲は収録されていなかったのです。

順当に考えれば、今回の「ガラスの入江」は『 NIAGARA SONG BOOK 2 』用にレコーディングされながら、大滝さん本人の曲ではなく提供曲であったために権利関係などの問題から「Tシャツに口紅」とともに収録が見送られたのではないか…、ということになります。


「 Dream Boy 」については、“選曲の必然性”という観点から考えれば、『NIAGARA SONG BOOK』(1982年)のときにレコーディングされた可能性が高いでしょう。

このときは、大滝さんの「Velvet Motel」が、この曲の原題である「Summer Breeze」というタイトルで収録されています。

「Velvet Motel」すなわち「Summer Breeze」は、もともとアン・ルイスへの提供曲として作曲されたのです。


一方、大滝さんのスキャットは、歌声の印象から、1990年代から2003年くらいまでの時期にオーバーダビングされたもののように感じます。


さて、この推理は当たっているのでしょうか?

いざ検証してみると、その道程は単純でなく、聴けば聴くほど、考えれば考えるほど、真相が霧の中に遠のいていったのです。

これから顛末を詳述しますが、時系列に整理した事項を参照のうえ、ご覧ください。



■『NIAGARA SONG BOOK』『NIAGARA SONG BOOK 2』にまつわる時系列の整理


・松田聖子 シングル「風立ちぬ」 1981年10月7日

・松田聖子 アルバム『風立ちぬ』 1981年10月21日
  「ガラスの入江」収録
KAZETACHINU.jpg

・ヘッドフォン・コンサート(渋谷公会堂) 1981年12月3日 

・アン・ルイス 『Cheek II』 1982年2月21日
  「Dreams」収録
  「Dream Boy」収録
dreamboy2.jpg
dreamboy01.jpg

・『NIAGARA TRIANGLE Vol.2』 1982年3月21日

・『NIAGARA SONG BOOK』 1982年6月1日
  「オリーブの午后」収録
  「Water Color」収録
SONGbook1.jpg

・「ALL NIGHT NIPPON SUPER FES '83 / ASAHI BEER LIVE JAM」 1983年7月24日

・「Tシャツに口紅」 1983年9月1日
Tシャツ.jpg

・『SOUL VACATION』 1983年11月1日

・『NIAGARA SONG BOOK 2』 1984年6月1日
SONGbook2.jpg
・東日本大震災 2011年3月11日

・『NIAGARA CD BOOK I』 2011年03月21日

・『NIAGARA TRIANGLE Vol.2 30th Edition』 2012年3月21日

・『NIAGARA SONG BOOK 30th Edition 』 2013年3月21日

・『NIAGARA CD BOOK II』 2015年3月21日



■検証1「“白い港”作戦」~音響技術から推理~

『NIAGARA SONG BOOK 2』は1989年にリマスターされ、曲の入れ替えが行われました。

このときのリマスター盤を、品番にちなんで“27DHの『NIAGARA SONG BOOK 2』”と呼びます。
_20200507_182531.JPG
この“27DHの『NIAGARA SONG BOOK 2』”で初収録された「白い港」は、『NIAGARA SONG BOOK 2』用に新録されたものなのか、それとも、その2年前の『NIAGARA SONG BOOK』の時に「オリーブの午后」や「Water Color 」と一緒に録音されながらも、未発表のまま留め置かれていたものなのか。

この「白い港」の音を基準にして、「ガラスの入江」と「Dream Boy」が録音されたのは『NIAGARA SONG BOOK』の時なのか、それとも『NIAGARA SONG BOOK 2』の時なのかを探る、という作戦を考えたのです。

『NIAGARA SONG BOOK』と『NIAGARA SONG BOOK 2』とでは、録音方法も楽器編成も違うので、一目瞭然いや一聴瞭然で分かるはずだ!というわけです。

『NIAGARA SONG BOOK』(1982年)は、全てスタジオ録音の作品です。


『NIAGARA SONG BOOK 2』(1984年)は、少し違います。

リズム隊は六本木と信濃町のソニースタジオで録音されました。
_20200507_140104.JPG

一方、ストリングス隊は千葉県浦安市文化会館大ホールで録音されました。
_20200507_140240.JPG


『NIAGARA SONG BOOK 2』は、クラシック・コンサートのような自然なホールの響きを求めて、多額の費用と手間と人手をかけてホールで録音をしたのです。

ただし、浦安市文化会館は新しいホールでデッドな空間だったうえ、やや狭かったので、最終的なミックスのときにエコーを足した、とエンジニアの吉田保さんが明かしていました。


ここで、聞き分けるポイントを整理すると、以下のようになります。

  • 『NIAGARA SONG BOOK』(1982年)は、ハイファイ志向でツルツル、きれいなサウンド。
    アーリー・リフレクション(初期反射音)は、ほとんど感じられない。 

  •  『NIAGARA SONG BOOK 2』(1984年)は、左チャンネルのバイオリンを聴くと、ホールの壁への
    初期反射音が聞こえる。イージーリスニング系というより、ハリウッド映画のサウンドトラックのような、
    弦の擦れるざらざらしたサウンドが特徴的。EQは、ほとんどかかっていない。

以上のポイントを踏まえて聴いた結果、「白い港」の録音時期について、私なりの推論を得るに至りました。

ところが、ここから先、ことは容易には運びませんでした。


■検証2「サウンド&レコーディング・マガジン作戦」~古典資料から推理~

「白い港」作戦で検証を進めようとしたのですが、いきなりつまずきました。

今回の『 Happy Ending 』は、とにかくプリマスタリングが『NIAGARA SONG BOOK』や『NIAGARA SONG BOOK 2』の傾向とは違い過ぎるのです。

『 Happy Ending 』での「ガラスの入江」と「Dream Boy」は、オーケストラもの寄りのハイファイな音というより、ある程度の歪みも加えたポップス寄りな仕上がりになっているようです。

マスタリングの段階でのコンプも効いているし、音圧も上げてあります。

そのため、「ガラスの入江」と「Dream Boy」は、『NIAGARA SONG BOOK』や『NIAGARA SONG BOOK 2』のサウンドの傾向とは、明らかに違って聞こえてしまうのです。


謎を解明するための新たな糸口を求めて、 『NIAGARA SONG BOOK 2』発売当時のサウンド&レコーディング・マガジンを繰ってみると、興味深い記述が見つかりました。

写真とともに振り返ってみましょう。

DSC_2105.JPG

同誌によれば、浦安市文化会館でのオーケストラの録音は、1984年4月20、21日の2日間で行われたそうです。

4月20日の午後1時から9時までで5曲を録音、翌21日の正午から午後9時までで5曲の録音と「銀色のジェット」のダビングが行われて全てが終了。

ミックス・ダウンは、4月23日から5月2日までの10日間に、1日1曲のペースで施されたというのです。


注目すべきは、録音した曲は2日間の合計で「10曲」だと明記されていることです。

『NIAGARA SONG BOOK 2』の収録内容は、当初は以下の9曲で、加えて“27DHの『NIAGARA SONG BOOK 2』”で追加された「Bachelor Girl」を足すと、これでもう既に10曲

1.夏のペーパーバック
2.恋のナックルボール
3.ペパーミントブルー
4.木の葉のスケッチ
5.真夏の昼の夢

6.魔法の瞳
7.ガラス壜の中の船
8.銀色のジェット
9.レイクサイドストーリー
10.夏のペーパーバック (Reprise)


「ガラスの入江」も「Dream Boy」も、1984年の『NIAGARA SONG BOOK 2』の時の録音ではない、とあっさり判明したのです。

「白い港」も1982年の『NIAGARA SONG BOOK』の時に「オリーブの午后」や「Water Color 」と一緒に録音された、ということになります。

「Tシャツに口紅」に至っては、前述の「時系列の整理」を眺めていただくとお分かりのように、残念ながらレコーディング自体が行われなかったということになります。


「Tシャツに口紅」のソングブック・バージョンが存在する万に一つのケースとして考えられるのは、「真夏の昼の夢」が1982年の『NIAGARA SONG BOOK』の時に既に収録済みで、それに代えて「Tシャツに口紅」が10曲の新録音の枠の1曲だった、という場合です(理屈の上では「白い港」にも同じことが言えます)。

ただ、その場合、ホール録音を謳ったアルバム『NIAGARA SONG BOOK 2』のプロモーション・レコード「夏のペーパーバック/真夏の昼の夢」のうち1曲が、実は前回のスタジオ録り音源の使い回しだった、ということになってしまいます。

そんなことあるのでしょうか、いや、ありそうで怖い…。

これ以上、真相を追究してよいのやら…。



■「ガラスの入江」と「Dream Boy」についての結論は?

「ガラスの入江」と「Dream Boy」のレコーディング時期は、“消去法”でいけば1982年の『NIAGARA SONG BOOK』の時だったということになります。

時系列で見ても、つじつまが合っています。

この両曲が『NIAGARA SONG BOOK』のサウンドとは違って聞こえる原因は、マスタリングのせいだけではなく、大滝さんがご存命のうちにリミックスしていたせいもあるかもしれません。


2020年まで未発表だった理由は…。

「ガラスの入江」や「Dream Boy」は、2013年の『NIAGARA SONG BOOK 30th Edition 』や、2014年もしくは2015年にリリースされることのなかった『NIAGARA SONG BOOK 2 』の30th Edition のボーナストラック用に、寝かせてあったのかもしれません。

30th Editionどころか、40th Edition用に熟成させていたのかもしれませんし、プロモーション盤用のネタに温存しておいたのかもしれません。
クリア1.jpg




■スキャットの経緯は…

『NIAGARA SONG BOOK 2』のプロモ盤用に制作された「真夏の昼の夢(Promotion Version)」は、『NIAGARA CD BOOK Ⅱ』に収録の「Niagara Rarilities Special」でも聞けますが、ストリングスの響きにただよう大滝さんのボーカルが心地良いものです。
クリア2.jpg

「ガラスの入江」も「Dream Boy」も他人への提供曲で、大滝さんのボーカル・トラックはありませんから、「真夏の昼の夢(Promotion Version)」のようなものは作れません。

このため、将来のプロモーション盤用音源として、部分的にスキャットを入れるアイデアを、大滝さんは思い付いたのかもしれません。

その時期は、やはり、1990年代から2000年代の頭にかけての時期、種々のレコーディングで大滝さんがスタジオへ通っていた頃でしょうか。



■どんでん返しのサスペンスのように

ここまでで、極めて常識的で手堅い結論に到達しましたが、れんたろう探偵(*)の心の内は、事件が解決したのになんだかスッキリしない、そんな心境です。
(*注:今回のブログのタイトル参照)

結末にドラマが見えないのです。

ほんとは、もっと隠れたストーリーがあるのでは…。


たとえば、横溝正史原作のドラマ「悪魔が来りて笛を吹く」のラスト5分で、名探偵・金田一耕助

僕は重要なことを見落としていたのかもしれない(吉岡秀隆のイメージです)

と頭を抱えた後、フルートにまつわる小さなどんでん返しの謎解きが始まるように…。

_20200507_222032.JPG


今回の『Happy Ending』は、『Ring-a-Bell』(1996年)~「幸せな結末」(1997年)~『PINUP GIRL』(1999年)~「恋するふたり」(2003年)の時期の“ナイアガラ・ワーク”を主に収録しています


「ガラスの入江」と「Dream Boy」のオケが、実はこの時期に密かに録音されていた可能性はゼロだと言い切れるのでしょうか?


『NIAGARA SONG BOOK 30th Edition 』を通して聴いたときに「幸せな結末」と「恋するふたり」は、他の曲たちとは異質に聞こえます。

『 Happy Ending 』の「ガラスの入江」と「Dream Boy」は、その「幸せな結末」や「恋するふたり」のサウンドの肌触りに近いように聞こえてしまうのです。

「ガラスの入江」の20秒~で聞こえるアコギの8ビートのストラム・サウンドは、「恋するふたり(STRINGS VERSION)」の1分33秒~と同じ…。

「ガラスの入江」の39秒~から挿し入るバイオリンのアンサンブルも、「恋するふたり(STRINGS VERSION)」(14秒~)っぽい…。


「ドリームボーイ」は、確かにフルートもアコギもエレピも『NIAGARA SONG BOOK』の「カナリア諸島にて」っぽい…。

しかし、1分18秒~のスキャットの箇所で、主旋律を奏でる楽器が不在になるのはまるで大滝さんのスキャットのために席を空けていたかのよう…
(「ガラスの入江」の2分6秒~で、スキャットがバイオリンの旋律をユニゾンでなぞっているのとは、異なっているわけです)


「ガラスの入江」と「Dream Boy」の“ラリラリ・スキャット”は、きっと、1997年の「ナイアガラ慕情」でのスキャットを契機にしたものでしょう。


この「ガラスの入江」と「Dream Boy」のスキャットは、1980年代に収録済みだったオケに後からオーバー・ダビングしたものなのか…、それとも、もしかして、オケ自体も「幸せな結末」から「恋するふたり」にかけての時期に新規に録音したのか…。


ナイアガラの謎は、深い霧の中へと包まれていくのです。

頭の中に鳴り響く“金田一耕助”のサウンドトラックとともに…。








そうだ 草津、いこう。

Happy Ending 全曲解説 その6


『 Happy Endで始めよう(バカラック Ver.)』


_20200430_141309.JPG


今回は、この2章に分かれています。

どちらからでもご覧になっていただけます。


1.~曲の骨格を解きほぐす~(初中級篇)

2.~1音上げにまつわるエトセトラ~(中上級篇)


PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします



1.~曲の骨格を解きほぐす~(初中級篇)


「 Happy Endで始めよう」のイントロの10秒~、間奏の53秒~、および2分4秒~の箇所で、チョーキングで弾かれる低音のギターのフレーズが、左チャンネルから聞こえます。

これは、デイヴ・クラーク・ファイヴの「オーバー・アンド・オーバー(Over and Over) 」(1966年)からの引用ですね。

通奏低音的に鳴っているテナー・サックスの音色もセットで引用されています。

間奏を受け持つハーモニカ(1分5秒~1分17秒)にも要注目です。



デイヴ・クラーク・ファイヴは、 『Happy Ending 全曲解説その2(幸せな結末)』にも登場しましたが、大滝詠一さんとは切っても切れない関係にあると言ってよいでしょう。


たとえば、彼らの「I Know 」(1966年)は「1969年のドラッグレース」のリズムやサウンド・エフェクトのヒントになっていると思います。


また、彼らの「Try Too Hard 」(1966年)は「1969年のドラッグレース」のイントロ、エンディングの下敷きになっているようです。


ついでに「1969年のドラッグレース」のイントロの2秒と4秒のところで、車の左右のドアを閉める音は…。

この曲の4分42秒、4分49秒のところから…。エンジン音が鳴るところも…。


ついでのついでに…、映画『ちびまる子ちゃん わたしの好きな歌』(1992年)には、大滝さんの「1969年のドラッグ・レース」が登場しました。


この「1969年のドラッグレース」のシーンを手掛けたのは、奇才アニメーターの湯浅政明氏でした。

当時、彼は亜細亜堂というアニメ制作会社に籍を置いていました。

_20200429_130844.JPG

その亜細亜堂が制作するアニメ『かくしごと』(2020年)のエンディングは「君は天然色」。

なんだか“縁”を感じるものです。




さて、デイヴ・クラーク・ファイヴの次に登場するのは、ロイド・プライスです。

ニューオリンズ出身のR&Bシンガーで、ロックの殿堂入りもしました。

ロックン・ロール黎明期に、少しだけエルヴィス・プレスリーに先がけた人というイメージがあります。


「 Happy Endで始めよう」を聞くと、ピアノのバッキングのスタイルから、クリスタルズの「ハイ・ロン・ロン」(1963年)がイメージされますが、ロイド・プライスの「ホエア・ワー・ユー」(1959年)の雰囲気もあります。


ロイド・プライスの「ジャスト・ビコーズ」(1957年)は、ジョン・レノンもカバーしていますが、大滝さんの手にかかると「ニコニコ笑って」になりました。


ロイド・プライスの「パーソナリティ」(1959年)のサビは、「恋のナックルボール」や「Tシャツに口紅」のサビの原型になっている と思います。

「パーソナリティ」の32秒~のサビの入り口で、歌メロではなくベースラインを聞くと

「♪ 恋の~(ナックルボール)」

と奏でています。

歌詞に耳をやると、冒頭のデイヴ・クラーク・ファイヴの曲名のように、繰り返し「♪ Over and Over 」と歌っています。

この「パーソナリティ」の曲の構造は、Cのコードでヴァース(Aメロ)が始まり、G7のコードからサビが展開するという、ヒット曲にはあまり例がない珍しいパターンです。



いや、そのコード展開のヒット曲が「パーソナリティ」の他にもありました…。

話題の主をデイヴ・クラーク・ファイヴに戻します。

彼らの「グラッド・オール・オーヴァー(Glad All Over) 」(1963年)がそれです。

18秒のところからがサビですね。

ロイド・プライスの「パーソナリティ」と同じ展開です



大滝さんのアルバム「イーチタイム」の根底にあるテーマは、ブリティッシュ・ロックでした。

「恋のナックルボール」の源流をたどって、英国のデイヴ・クラーク・ファイヴに行き着いた、と思ったら、その肩越しの向こうにニューオリンズのロイド・プライスがいた…。

大滝さんの「アメリカン・ポップス伝」や「ブリティッシュ・ポップス伝」に出てきそうなストーリーです。


話題がデイヴ・クラーク・ファイヴに戻ったところで、冒頭に挙げた要注目アイテムの“ハーモニカ”について…。

「 Happy Endで始めよう」では、1分39秒からの間奏でハーモニカの熱演が聞けます。

2番のサビ以降では2分40秒あたりから、ハーモニカが挿し入ってきます。

「 NIAGARA TV Special Vol.1 」には、「ラブ ジェネレーション」の第6話で流れたハーモニカ・バージョンが収録されています。

また、「うれしい予感」(1995年)のレコーディングの際は、ハーモニカのダビングが果てしなく繰り返されたそうです。

エンジニアを務めた内藤哲也氏がサンレコ・マガジン誌のインタビューで明かしたエピソードが面白いです。

今日は何をするのかな?ってスタジオに入ると、え!またハーモニカなの!?って


“大滝詠一さんとハーモニカ”のルーツをたどると、行き当たるのが、このお写真です。

アルバム『大瀧詠一』の中袋の写真で、撮影者は大滝さんのお母さまです。

1951年3月21日に撮影されたもので、ご幼少のみぎりに大滝少年が手に持っていたのは、ハーモニカ

何やら暗示的な撮影日ですね。

_20200430_134013.JPG


そして…。

「 Happy Endで始めよう(バカラック Ver.)」のエンディングでジャブジャブしているサウンドは、1998年当時の新春放談で明かされたように、五月みどりの「温泉芸者」のイメージですね。

1963年の曲です。

1963年といえば、デイヴ・クラーク・ファイヴでいうところの「グラッド・オール・オーヴァー」の年です。

国境横断的な音楽史がわかりやすいような、わかりにくいような、微妙な比較ですみません。


ちなみに「五月みどりと小松みどり とでは、どちらがよりみどりなのか?」という微妙な比較の答えについては、

「ご想像にまかせます」


(結局、これが言いたかった)😃

onsen.jpg




2.~1音上げにまつわるエトセトラ~(中上級篇)


ドラマ「ラブ ジェネレーション」の演出を務めた永山耕三さんから、

草津へ行く話があります

と聞くやいなや、

さらにもう1曲つくったよ

と即座に曲を仕上げた大滝詠一さん。

作詞は、「幸せな結末」と同様、二人の共同作業で進められました。

「Happy Endで始めよう」は、ドラマの第6話で流れた“草津バージョン”の方が、市販バージョンよりも先に作詞されたのです。

今回の『 Happy Ending 』では、これがバカラック・バージョンと名を変えて収録されました。


歌詞はこんなふうにドラマのストーリーに沿ったものになっています。


今年のふーゆは 草津に行こう

 わがままなー君 口ずさむ バカラック


 雪降るよーるは ワルツを踊ろう

 あーまいメロディー 僕からのプロポーズ


バート・バカラックの曲は、転調が多用されたり、ワルツが多いのが特徴です。

「ワルツを踊ろう」という歌詞は、そんなイメージから生まれたのかもしれません。

バート・バカラックのワルツの有名曲には、ジャッキー・デシャノンの「世界は愛を求めている」や、 トム・ジョーンズの「何かいいことないか子猫チャン」などがあります。


ここでは、バカラックのワルツのうち、ジャック・ジョーンズの「素晴らしき恋人たち( Wives & Lovers )」(1963年)に注目したいと思います。

フランク・シナトラやアンディ・ウィリアムスもカバーしており、スタンダード・ナンバーの味わいがあります。


この曲の特徴は、ワン・コーラスの中で“1音上げ”の転調をしていることです。


歌いだし6秒16秒のところ、つまり「 ♪ Hey! Little Girl ~」の部分の旋律がそのまま、

続く17秒27秒のところ、つまり「 ♪ Don't think because ~ 」の部分で、1音分上へスライドしているのです。

コード進行(ギターのカポ1での表記)を見ると、一目瞭然です。

_20200427_144536.JPG


大滝さんは、これと同じように「Happy Endで始めよう」のワン・コーラス中、サビのタイミング( 40秒1分23秒2分36秒 )でキーをAメジャーからBメジャーへ1音分上へスライドさせているのです


かつて、これと同じサビでの“1音上げ”を、大滝さんは「君は天然色」でもやろうとしていました。

A LONG VACATION 30th Edition 」のディスク2に収録の「君は天然色 (Original Basic Track)」で、その奮闘ぶりがうかがえます。


「君は天然色」のそのような構造のアイデアの基になったのが、ロイ・ウッドが率いたバンド、ウィザードのナンバーで「 See My Baby Jive 」(1973年)という曲でした。


“幻の” 君は天然色」とまったく同じで、Dのキーで歌が始まり、サビでEのキーに1音分スライドしています。

サビで1音上がってしまうと、2番の始まりで元のキーに戻ってくるのが難しくなりますが、「 See My Baby Jive 」の1分14秒のところで

「♪ ジャンジャン ッジャ、ジャン

Aのコードを鳴らして、強引にEのキーから元のDのキーへ戻っています。

大滝さんは「君は天然色」で、この“上がってまた戻る”というのをやりたかったんですね。


ウィザードでロイ・ウッドが試みたサウンドは、大滝さんにとって大いに刺激になったようです。

彼らの「 Angel Fingers 」(1973年)にもキャッチーな仕掛けがありました。


2425秒で聞かれるピアノのオブリガードは、「恋するカレン」や「快盗ルビイ」でも使われれています。

また、1分15秒のところと、3分37秒のところの“2拍3連”は合体して「白い港」で登場しています。

フェードアウトせずに駆け上がって終わるラストは、「風立ちぬ」のエンディングの余韻に似ています。



さて、ここからは、“1音分上げ”のオプションの話です。

取り上げる曲は、大滝さんの「サイダー79」です。

『 ナイアガラCMスペシャルVOL.1 』の30th Anniversary盤に初収録されました。

CMspecial30th.jpg


「サイダー79」は ザ・パレードの「サンシャイン・ガール」(1967年)をカバーしたものだと、大滝さんは明かしています。

ザ・パレードのメンバー、ジェリー・リオペルといえば、フィレス・レコードと外部プロデューサーとして契約し、フィル・スペクターの代役としてプロデュースも手掛けたりしていた実力派です。

ザ・パレードの「サンシャイン・ガール」は、サビの途中でAから半音で3つ分あがって一気にC にスライドしているのです。

32秒でサビが始まり、45秒のところでAメジャーからCメジャーへ上がっています。


大滝さんは、“カバー”したと謙虚に言っていますが、「サンシャイン・ガール」は「サイダー79」の“モチーフ”程度に使われている印象です。

本家「サンシャインガール」は、全音で1.5音分上がったまますぐには戻ってこないのですが、「サイダー79」で特筆すべきところは、上がった直後に“戻っている”ところです。

すなわち、こんなふうに。

き・み・は、透明ガール 透きっ通る~


       透明ガール 透きっ通る~ (2回目で上がって…)


       透明ガール 透きっ通る~ (3回目で元のキーに戻る


「サイダー79」が録音されたのは、1978年11月24日のことでした。

その2年余り後に“上がってまた戻る”アイデアを活かして、大滝さんが“ナイアガラ的再生術”で「サイダー79」をリボーンさせた曲がありました。


太田裕美さんへ提供した「ブルー・ベイビー・ブルー」がそれです。


元気だせよ  Baby blue ( Cm7 / F7  | Cm7 / F  )Cm→Dbm(=移行和音)


 淋しそうな  Baby blue ( Dm7 / G7 | Dm7 / G7 )ここで上がって


 もしかすると Baby blue ( Cm7 / F7  | Cm7 / F  ) ここで戻る 


「サイダー79」でのアイデアが、1981年3月21日発売の「恋のハーフムーン/ブルー・ベイビー・ブルー」で成就したわけですね。


とあるナイアガラーのお友だち は、このシングル・レコードを見かけるとほおっておけないようで、なんと、25枚保有されています。

ご当人いわく、「迷子を保護する感じ」なんだそうです。

太田裕美さんは、まさに“戻る”べきところへ戻ったのかもしれません。

25mai.jpg


しかし、その一方で、今回の『 Happy Ending 全曲解説 』は、「Happy Endで始めよう」の話へ戻らず、このまま次回へ。(笑)



さて、今回のタイトルの「そうだ 草津、いこう。」について、、、

いまの事態が収束して、思い立ったところへ自由に旅立てるような、穏やかな日が早く来ることを祈っています。

明けない夜はない、と信じて…。


「そうだ 京都、行こう。」のCMソングは、ミュージカル界のバカラックことリチャード・ロジャースの作曲。

ステキなワルツなのです。




イスタンブール・マンボの大河ドラマ的ストーリー

Happy Ending 全曲解説 その5


『イスタンブール・マンボ』


悲しき60才.jpg


今回の目次を敢えて記すと、こうなります。

1.~1978年のストーリー~

2.~1960年のストーリー~

3.~2003年のストーリー~

PCでの閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右ズレして左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします



1.~1978年のストーリー~






↑これは、「恋するふたり」のリリース直後の2003年5月30日に、いまお読みいただいているブログの本宅となるサイト「れんたろうの名曲納戸」へ、記事をアップしたときの『 What's New 』の記述です。


上記をクリックして、リンク先の記事を実際にお読みいただけたら、と思います。

(注:読み終わったら、ここへ戻ってきて、このブログの続きをご覧ください)(笑)


テレビ局に電話して、制作現場につないでもらい、「東京ラブ・シネマ」で流れる曲の謎が氷解した…。

そこまでは良かったのですが、私が記事をアップしたときには、「イスタンブール・マンボ」が既にバトンをえびボクサーへ渡してしまっていました。

そのため、ナイアガラ・ファンがあらためて「イスタンブール・マンボ」を聴き直すには、後から「東京ラブ・シネマ」のDVDボックスを購入するしかありませんでした。(余談ですが、この“えびボクサー”、実はエビではなくシャコです。)
ebi.jpg


その後、2017年10月にリリースされた井上鑑氏の編曲作品集「Believing」には、「 Istanbul (Not Constantinople) / 大瀧詠一楽団 」が唐突に収録されました。

「イスタンブール・マンボ」のフルコーラスの音源が聞けるようになるまで、実に14年間待たなければならなかったのです。

ただし、このバージョンは「NIAGARA TV Special Vol.1」収録バージョンとは、ミックスがいろいろ違っています。

ドラムのフィルインから始まり、2番の主メロディは金山功さんのシロフォンが取っています。

大滝さんの「う~~、うっ!」と「申し訳ない」は入っているものの、その前でかすかに聞こえる大滝さんの発言は、なんと言っているのやら…。

believing.jpg


そして、ついに…。

『 Happy Ending 』で、大滝詠一さんのボーカル入りの「イスタンブール・マンボ」が、堪能できることになりました。


この「イスタンブール・マンボ」、2003年の3月28日にレコーディングされたものだとか。

大滝さんは、「恋するふたり」のレコーディングを同年の3月4日に行っていましたから、4月14日のドラマのスタートに向けて、「タイトルバック・バージョン」の仕上げに一意専心していたのかと思いきや…。


ドラマ前半のストーリーが、トルコ映画「バザールで恋買います」にちなむものだと知ると、大滝さんは「イスタンブール・マンボ」のアレンジを井上鑑氏へ“丸投げ”して、ドラマ初回放送の2週間前に意気揚々と歌っていた、ということになります。

実際のところ、「イスタンブール・マンボ」の大滝さんのボーカルは、「恋するふたり」のタイトルバック・バージョンよりも艶めいているように聞こえます。


「イスタンブール・マンボ」は、フォア・ラッズのヒット曲「Istanbul (Not Constantinople)」(1953年)がオリジナルです。

トルコの首都名が1930年にコンスタンチノープルからイスタンブールへ変わったことを受けて、

もうコンスタンティノープルへは帰れない、コンスタンティノープルは無いのだから

と歌ったものです。



「Istanbul (Not Constantinople)」は、音楽史の上ではとにかく有名な曲で、ルイ・アームストロング、ポール・アンカをはじめ、新旧多くのアーティストにカバーされています。

国内でいえば、ムーンライダーズや江利チエミ、柳沢真一のカバーもあります。

多くのカバー・バージョンも含めて大滝さんのアンテナに引っ掛かっていたのでしょう。


大滝さんは、ドラマ「ラブ ジェネレーション」のときに「True love never runs smooth」を提案したように、「東京ラブ・シネマ」では「イスタンブール・マンボ」の使用を発案したのだと思います。

ここで大胆な推論を…。

この「イスタンブール・マンボ」に取って代わられたのは、「飛んでイスタンブール」(庄野真代)だったのではないか?!



冒頭の「れんたろうの名曲納戸」(このブログの本宅のサイト)の記事では、ドラマ「東京ラブ・シネマ」の中でアリスの「チャンピオン」が流れたことにふれました。

また、『 Happy Ending 』全曲解説の前回(恋するふたり)では、円広志の「夢想花」が「東京ラブ・シネマ」の劇中で使われたことも紹介しました。

この2曲は、1978年に発売されたヒット曲なのです。

2003年のドラマ放送当時に、“古いニューミュージック”が流れたことに違和感を感じたものです。

そして…。

庄野真代の歌う「飛んでイスタンブール」が発売されたのも、1978年だったのです。

おそらく当初は、「東京ラブ・シネマ」の劇中、喫茶店内などで流れる曲としてさりげなく「飛んでイスタンブール」が頻繁に使われる設定だったのではないでしょうか。

その伏線を張るために、「チャンピオン」や「夢想花」が選曲されていたのかもしれません。

それを大滝さんが聞きつけ、「いや、もっといい曲があるよ」と「イスタンブール・マンボ」を推して…。

これは、あくまでも、私の深読みですが…。



2.~1960年のストーリー~


大滝さんは「イスタンブール・マンボ」のアレンジを井上鑑氏へ“丸投げ”したのではないか、と先に記しました。

ナイアガラ作品では「編曲:井上鑑」となっていても、その実態は、大滝さんがベーシック・トラックをヘッド・アレンジした後で、井上鑑氏が編曲した弦などの“うわもの”がダビングされる…ということのようです。

演奏のテンポ決めやカウント出しなどを大滝さんが直にすることも多かったのです。


一方、『 Happy Ending 』で聞ける「イスタンブール・マンボ」の冒頭では、村上“ポンタ”秀一さんが、「♪ワン、トゥー」とカウントを取っていたので、大滝さんの関与度合は低いのかと思ったのです。


ところがその後、「イスタンブール・マンボ」を聴き返して気づいたポイントが、二つありました。


まず一つ目は、この「イスタンブール・マンボ」は、劇伴用のインストゥルメンタル作品として制作されたものではなく、大滝さんのボーカルが主役になることを前提にアレンジされているということです。

しかし、「東京ラブ・シネマ」では、後に述べる“別の挿入歌”が先に決定していたため、大滝さんのボーカル入りの「イスタンブール・マンボ」は、ドラマ挿入歌としては見送られたのかもしれません。


ドラマ「ラブ ジェネレーション」で「Happy Endで始めよう」が採用されたときのようにもう1曲…、という大滝さんの思惑どおりにはいかなかったのでしょう。

大滝さんのプランでは、「イスタンブール・マンボ」のボーカル入りバージョンは、「恋するふたり」のシングルのカップリング候補曲だったのかもしれません。


「NIAGARA TV Special Vol.1」収録の「イスタンブール・マンボ(Inst Ver.)」を聞くと、主旋律を演奏している音色は、サンプリング音源の木管楽器系の音色を、キーボードで弾いているかのような印象です。

管楽器のタンギングにしては不自然な発音の長さや、木管楽器にしてはピッチがゆれなさ過ぎることなどから、そう思えてしまいます。

ボーカル入りバージョンではなく、インストゥルメンタル・バージョンの方の「イスタンブール・マンボ」がドラマで使われることになり、急遽、主旋律を後からダビングしたせいなのかもしれません。


そもそも、ソプラノサックス(またはピッコロサックス)の本物の音色は、「イスタンブール・マンボ」の間奏で聞けます。

主旋律を奏でている音色と間奏で登場する音色との“違い”は、聞けば歴然です。

soprano-saxophone.jpg


そして、もう一つのポイントこそが、その間奏部分なのです。

「イスタンブール・マンボ」の1番のボーカルと2番ボーカルの間奏に、大滝さんならではのアイデアが込められているのです。

つまり、井上鑑氏へアレンジを“丸投げ”したのではなく、重要な指示がなされていたということになります。


「イスタンブール・マンボ」の最後では、こんなやり取りが“敢えて”残されています。


申し訳ない…(笑) 」(大滝詠一)

いろいろ出ますねぇ」(吉田保)

いちおう、九ちゃんのシリーズで… 」(大滝詠一) 


大滝さんの「申し訳ない」というフレーズは、坂本九さんが、ダニー飯田とパラダイス・キングと関わりの深かった頃に出演した映画「パラキンと九ちゃん 申し訳ない野郎たち」にちなんでのものかと。

この映画の劇場公開日は1962年12月30日でした。

moushiwakenai.jpg


いちおう、九ちゃんのシリーズで… 」という発言から、何テイクか録った「イスタンブール・マンボ」のエンディングでその都度、九ちゃんにちなんだ一言を大滝さんが発していたことがうかがえます。


なぜ、九ちゃんなのか。


それは、大滝さんが「イスタンブール・マンボ」の間奏(1分50秒~1分58秒)で、ダニー飯田とパラダイスキングの「悲しき六十才 Mustapha~ムスターファ」のイントロ(4秒~14秒)を引用しているからなのです。


「悲しき六十才」は、1960年当時、ダニー飯田とパラダイスキングのリード・ボーカルであった坂本九さんにとって初のヒットでした。

「上を向いて歩こう」(1961年)の前の年ということになります。

_20200424_002703.JPG

「悲しき六十才」は、『坂本九オフィシャル・ウェブサイト』でも、大切な一曲として掲載されており、日本航空123便墜落事故の慰霊式での鎮魂曲にもなりました。


では、百聞は一聴に如かず、ということで、まずは音源でイントロなどをお聴きください。

49秒あたりからは、坂本九さんのリード・ボーカルが聞けます。


「悲しき六十才 Mustapha~ムスターファ」(1960年)


歌 :ダニー飯田とパラダイスキング

訳詞:青島幸男

作曲:アザム&バークレィ

編曲:ダニー飯田


「ムスターファ(Mustapha)」は、もともと1950年代にエジプトの学生達に歌い継がれていた曲で、ボブ・アザムとフランスのバークレー・レコードのエディ・バークレーが採譜、編曲。

ボブ・アザムが仏、伊、独、アラビア語で録音し、当時、世界各国でカバーされました。

「悲しき六十才 Mustapha~ムスターファ」も、そのうちの一つでした。

1960年に世界中でヒットした曲だったのです。

現在に至るまでに多くのカバーが生まれ、YouTube上でも数え切れない「Mustapha」が聞けます。

というわけで、ボブ・アザムのオリジナル・バージョンも聞いてみましょう。

 


ボブ・アザムのバージョンには、大滝さんが間奏に引用したフレーズが出てきませんし、もちろんトルコの風情を感じさせる要素はありません。

ダニー飯田氏はこの曲をカバーするにあたって、世界各国のカバーのうち、よりエスニックで異国情緒なものを参考にしたのでしょう。

もしかしたら、ダニー飯田氏のオリジナルなアレンジから生まれたフレーズなのかもしれません。


大滝さんにとっては、この1960年の「悲しき六十才」がエスニックでターキッシュな音楽の象徴的作品だったのでしょう。


ラジオ関東時代の「ゴー・ゴー・ナイアガラ」の第74回(1976.11.9放送)は、坂本九&弘田三枝子特集でしたが、「悲しき六十才」がオンエアされています。


_20200425_093609.JPG

さらに、2001年12月29日放送の「大瀧詠一のスピーチバルーン」でも、大滝さんは「悲しき六十才」をかけ、ゲストの草野浩二氏へ坂本九さんのデビュー当時の話を詳しくインタビューしていました。

「悲しき六十才」は、草野浩二氏のディレクターとしてのデビュー作だったのです。

この回のテーマは「日本ポップスにおける洋楽カバー曲の変貌を語る」でした。


まさに、日本ポップスにおける洋楽カバー曲の変貌というの大きな流れの中で、大滝さんは、有名なスタンダード曲「イスタンブール」の途中に、有名曲「ムスターファ」のカバーの日本オリジナルの部分を取り込むという手さばきを見せたことになります。


この手さばきは、スタンダード・ナンバー「私の天竺 My Blue Heaven」(『 DEBUT AGAIN 』DISC-2 収録 )の間奏で、もともとはアメリカ民謡だった「峠の我が家」を登場させたときの大滝さん独自のインスピレーションと同じ、と言えるでしょう。


大滝さんの草野氏へのリスペクトな関係は続き、2009年7月に出た「萩原哲晶作品集」では、草野浩二氏が企画・監修を手掛け、大滝さんがブックレットの巻頭ライナーノーツを著していました。

ちなみに、草野浩二氏は、あの漣健児こと草野昌一氏の実弟です。

漣健児氏は、日本における数々の洋楽カバー曲で訳詞、作詞を手掛けたことで知られます。




3.~2003年のストーリー~


「東京ラブ・シネマ」の番組宣伝では「主題歌:大滝詠一、 劇中歌:バグルス」というのが売り文句の一つでした。

「東京ラブ・シネマ」DVDボックスでの宣伝文句は、以下のように謳われていたものです。

日本ポップス界の重鎮・大滝詠一が5年ぶりの新曲として放った主題歌「恋するふたり」と、 挿入歌として流れるバグルスの79年の大ヒット曲「ラジオスターの悲劇」が物語を盛り上げる!

2003年の春季ドラマ「東京ラブ・シネマ」では、1978年から1979年にかけて日本でヒットしたニューミュージックが挿し込まれる一方、1979年の世界的ヒット曲「ラジオスターの悲劇(Video Killed The Radio Star)」がメインの挿入歌として流れたのです。




このドラマの後に、ドラマチックな展開がありました。


1979年に「ラジオスターの悲劇」をヒットさせたバグルスのトレヴァー・ホーンは、その後、“80年代を創った男”と呼ばれるほどの世界的な音楽プロデューサーへと変身を遂げます。


そのトレヴァー・ホーンが、ある映画の音楽プロデュースを担当します。

2003年の『モナリザ・スマイル(Mona Lisa Smile)』が、それです。

ジュリア・ロバーツの主演で、『ハリー・ポッターと炎のゴブレット』も手掛けることになるマイク・ニューウェル監督の作品です。

mona_lisa_smile.jpg


トレヴァー・ホーンは、『モナリザ・スマイル』のサウンド・トラックで、映画の時代背景に合わせて、1950年代の、しかもエルヴィス・プレスリーのロックン・ロールが登場する前の時代を彩り、後にスタンダード化した曲たちを丹念に選曲しています。

その一つとして「Istanbul (not Constantinople) 」が選曲され、カバーされているのです。

トレヴァー・ホーン・オーケストラ名義の「Istanbul (not Constantinople)」では、なんとトレヴァー・ホーン本人が歌っています。

コーラスも本人歌唱の多重録音です。



『モナリザ・スマイル』がアメリカで公開されたのは2003年12月でしたから、「東京ラブ・シネマ」の放送終了後のことです。

日本での公開はさらに翌年、2004年8月のことでした。

大滝さんは、映画製作情報などを漏れ聞いて、あのバグルスのトレヴァー・ホーンが「イスタンブール」をカバーする、なんて話を耳にしていたのでしょうか?

それとも、単なる“偶然”なのでしょうか? 


そもそも、「ラジオスターの悲劇」をドラマ挿入歌へと提案したのは誰だったのか?

もしかして、これも大滝さんだったのでしょうか?


イスタンブールがコンスタンティノープルを消し去り、テレビオがラジオスターを葬った…。

そんな重層的な構図が大滝さんの頭の中にあったのでしょうか?


“日本ポップスにおける洋楽カバー曲の変貌を語る”ような仕掛けが「イスタンブール・マンボ」のほかに「恋するふたり」にも込められているのでしょうか? 

もしかして、漣健児さんにオマージュを捧げるような歌詞が含まれているのでしょうか?


考えだすと、謎はつきないのですが、ここで私は、「東京ラブ・シネマ」の後、2004年の新春放談で、大滝詠一さんが語った一節を思い出します。


必然というのは最初は偶然の仮面を被って登場する


さて、私、ナイアガラ作品の中でもメロディー・タイプの曲の研究が専門分野でして、どちらかというとノベルティ・タイプの「イスタンブール・マンボ」についての解説は、このあたりが精いっぱいのようです。
「申し訳ない…」

(結局、これが言いたかった)😃



「恋するふたり」について知っている2、3の事柄

Happy Ending 全曲解説 その4


『恋するふたり(Album Ver.)』

シングル.jpg


今回は長くなりそうなので、目次としてこんな展開になります、というご案内です。

電車内でご覧になる方は、くれぐれも降車駅で乗り過ごさぬようお気を付けて…。

ご自宅のPC閲覧で、YouTubeの曲を最後まで聴いて画角が右にズレて左端の文字が欠けたときは、お手数ですがブログの再読み込みをお願いします


1.「恋するふたり」という曲名の由来

2.「恋するふたり」で大滝さんがチャレンジしたこと

3.「恋するふたり」アルバム・バージョンの変更点

4.「恋するふたり」補足する二、三の事柄


1.曲名の由来

大滝詠一さんによるナイアガラ・サウンドのあくなき攻究とともに変遷していった「恋するふたり」については、交通整理が必要です。


まずは、お手元に「 NIAGARA TV Special Vol.1 」を用意のうえ、「恋するふたり (15sec Ver.)」をお聴きください。

「東京ラブ・シネマ」の初回放送の前の時期に流れたものです。

あらためて聴くと、オリジナル・キーから転調した後の半音上のキーになっていることに気付きます。

ミックスは、「Niagara Rarities Special 」に収録されている「恋するふたり(Title Back Version)」に近いものです。

これらをふまえて、浮かび上がってくる事実を列挙します。

  •  主題歌として流れた「恋するふたり(Title Back Version)」は間奏でフェードアウトするが、実際はその後の部分も含めて、フルサイズで録音されていた。

  •  「恋するふたり (15sec Ver.)」は、シングル・バージョンの歌詞カードでいうところの「Boy meets girl Girl meets boy 恋するふたり 誘われた心に さらわれていく季節」の部分。この歌詞は2回出てくるが、転調した後なので歌詞カードの最終3行の部分ということになる。

  • 15秒バージョンの頭に“2拍3連”の駆け上がりブリッジがくっついている。ハープが途切ずに聞こえることから、クロスフェード編集などを駆使してブリッジと歌い出しとを繋げた。あるいは、シングル・バージョンよりも短い「恋するふたり( STRINGS VERSION )」とまったく同じ構成で録られた、別のフルサイズのタイトルバック・バージョンが存在した。 

  • 15秒バージョンで聞ける初代の歌詞と歌メロは、主題歌として流れたタイトルバック・バージョン以降では変更された。



「恋するふたり (15sec Ver.)」の歌詞は、こんな感じです。


♪Boy meets girl Girl meets boy

 おとなの恋はー

 さっそわれ とっまどい

 さらわれていくー 春に

_20200417_125154 (1).JPG


タイトルバック・バージョン以降で変更された歌メロというのは、「♪おとーなのこーいーはー」のところです。

「恋するふたり」のシングルのカップリングだった「恋するふたり( STRINGS VERSION )」には“初期メロディ”の名残があります。

ストリングス・バージョンの1分59秒以降、あるいは3分18秒以降を聞くと、「♪おとーなのこーいーはー さっそわれ とっまどい」という初期の歌メロをしっかりなぞっています。


ここまでの交通整理をふまえたうえで、話を本論へ進めます。



この「♪おとーなのこーいーはー」の歌詞は、「東京ラブ・シネマ」のドラマ・コンセプトが、まさに「大人の恋」だったことに由来しています。

当時、ヒロイン(財前直見)が月9ドラマ史上最高齢だったため、話題になりました。

余談ながら、なぜかサビの歌詞は「Boy meets girl Girl meets boy」で、大人の恋なら「レディース・アンド・ジェントルメン」なのではないか、という「アンマッチ感」を感じたものです。

TLシネマ.jpg


当初、曲の仮タイトルは「春立ちぬ」でしたが、後に「恋するふたり」へ変更されます。

曲名としては凡庸に見えますが、「恋するふたり」の重要な下敷きソングの一つがフランキー・アヴァロンの「恋は二人のもの」であることに関係しているのでしょう。

「恋は二人のもの」の始まってすぐ21秒で、「♪おとーなのこーいーはー」のメロディ・ラインが聞こえます。

「♪さっそわれ」の旋律も25秒あたりで聞けます。

「♪甘い君の ささやきにー」の流れも49秒あたりから感じ取れます。




大滝詠一さんは、フランキー・アヴァロンのチャンセラー・レコード時代の曲を全てチェックしていたふしがあります。

フランキー・アヴァロンのナンバーのうち、特にヒット曲「ビーナス」の雰囲気が大好きだったようです。

アメリカン・ポップス伝パート3でも紹介していましたし、「ビーナス」の冒頭の女性コーラスのフレーズを複数回、自曲で引用しています。

「恋するふたり」のイントロのソプラノ・ボイスのイメージも、松田聖子の「風立ちぬ」の1分23秒あたりで聞こえるブリッジ部分での女声コーラスのフレーズも、「ビーナス」からだとわかります。

同じく松田聖子の「四月のラブレター」に至っては、曲想がまるまる「ビーナス」から派生しています。





2.チャレンジしたこと


松田聖子への提供曲「風立ちぬ」では、各パートのサウンドが絶妙に混然一体化してナイアガラ・マジックが如何なく発揮されているのですが、「恋するふたり」のイントロでは「アンマッチ」を感じる残念なところがいくつかありました。

主題歌として流れた「恋するふたり (Title Back Version)」の前奏には入っていないソプラノ・ボイスが、「恋するふたり(シングル・バージョン)」では足されています。

これが賛否両論を呼びました。たしかに、ちょっと甲高くて浮いているようにも感じます。

オルガンの音もうまく混ざっていません。ほんとはグリッサンド奏法で入れたかったのでしょうが、それでは目立ち過ぎてしまったのでしょう。


従来のナイアガラ・マジックがうまく機能しなかったのには、原因があります。

大滝さんは「恋するふたり」で、これまでとは違うチャレンジをしていたのです。

一つは「高音から低音へ」、もう一つは「エコーを極少に」というものです。


まず、一つ目、「高音から低音へ」。

ポピュラー音楽でよくあるパターンは、低音域からAメロが始まってサビは高音域で盛り上がる…というものです。

例えば、森進一への提供曲「冬のリヴィエラ」なら、「♪あいつによろしくー」で低く始まり、「♪かなしけーれば かなしいーほどー」とサビで歌い上げるというように。


しかし、大滝さんは「恋するふたり」でその逆を試みました。

出だしは、耳目をひく「♪アアアーアー」というソプラノ・ボイスで始まります。

ポピュラー音楽でこんなハイトーンなソプラノ・ボイスが出てくるのは、トーケンズの「ライオンは寝ている」くらいでしょうか。

始まりがソプラノな一方、終わりは「♪さらわれーてくーきーせえーつうー」というフランク永井ばりのバリトン・ボイスで締めています。


ここで、先日の「大滝詠一 Happy Endingの世界」の番組中で明かされたエピソードを思い出します。

山下達郎さん、能地祐子さんらをカラオケに誘う際に、大滝さんが「俺のフランク永井を聴きたいか」と発言したというものです。

この当時、自らの低音ボイスの魅力に気づかされる何らかの契機が、大滝さんにあったのかもしれません。


「高音から低音へ」言い換えれば「上から下へ」のコンセプトは、「恋するふたり」のブリッジ部分、「♪揺れて ふいに ふれた 指先が~」のところでも活かされています。

大滝さんは「恋するふたり」について往時のラジオ番組で、「ここで(ブリッジで)下がるのは珍しい」と語っていました。


この“下がる”について、少し解説が必要です。


ふつう、大サビやブリッジでコード展開がなされるときは、“上がる”ものです。

たとえば、「カナリア諸島にて」の大サビでは、

「♪あーの焦げだしたー夏に酔いしれー」の後に

「♪夢中でおーどるー」と展開するときに、フレーズの頭のコードがEbm7からFm7へ上がっています。

これは、ポップスの王道的展開であり、フランク・シナトラが歌い、シェリー・フェブレーもカバーした「夏の思い出」の1分17秒あたりから同じ展開が聞かれます。




ところが、「恋するふたり」では、

「♪揺れてふいにふれた指先が」の後の

「♪胸の鼓動かーくーし」でF#mからEメジャーを経由しEmへ下がっているのです。

このコード展開は、たしかに多数派ではないかもしれません。

このことが先に挙げた大滝さんの発言「下がるのは珍しい」につながるわけです。


ナイアガラ作品群の中で他に“下がる”展開が聞けるのは、松田聖子への提供曲「いちご畑でつかまえて」のブリッジ部分です。

ニール・セダカの代表曲「悲しき慕情(Breaking Up Is Hard To Do)」のコード進行のパターンに似ています。

51秒あたり、1分25秒あたりでその展開が確認できます。




さて、大滝さんが「恋するふたり」で試みたもう一つのチャレンジ、「エコーを極少に」についてです。

今回の「幸せな結末 (Album Ver.)」を聞いて、「ふ、深い、ボーカルのエコーが深すぎる…」と思った方もいらっしゃるかもしれません。

何もこれ、アルバム・バージョンだから“てんこ盛り”にエコーをかけてあるのではありません。

もともと、シングル・バージョンの「幸せな結末」でも同等のロング・リバーブ(エコー)がかけられているのですが、バックの演奏とミックスされることで、エコー感がマスキングされているのです。


1980年代は日本の歌謡界も「A LONG VACATION」の影響下で、エコー多めの曲が少なからずありましたが、2000年代に入ると、特にボーカルにエコーをかけるケースは洋楽でもジャパニーズ・ポップスでも激減していました。

ちょうど2000年をまたぐ頃は、音楽業界の現場でPRO TOOLSが浸透していく技術革新の時期でした。

当時のDAW(Digital Audio Workstation)事情は、クリアでヴィヴィッドなサウンドが長所としてあり、一方で、リバーブ(エコー)の残響の演算処理が追い付かないのが弱点としてありました。

そのため、海外でも国内でもリバーブ(エコー)の乗った曲は徐々に見当たらなくなっていたのです。

pt24mix.jpg


シングル・バージョンの「恋するふたり」を聴くと、従来のナイアガラ・サウンドに比べて、明らかにエコーが減らされているのが分かります。

ボーカルのロング・リバーブは無く、大滝さんの歌声がグッと前に出てきています。

ドラムやパーカッションのサウンドも「幸せな結末」に比べれば、まるでドライ(ノン・エコー)です。


大滝さんは、古色蒼然としたナイアガラ・サウンドの様式美を必ずしも良しとせず、当時のサウンドの流行に柔軟に反応して軌道修正の舵を切ったのでしょう。

このチャレンジでうまくいかなかった点は、後で述べるように、アルバム・バージョンの「恋するふたり」で微修正されています。


“ノン・エコー”のほかに、ボーカルを曲の途中で部分的にダブルに重ねる、というのも当時のレコーディングの流行りでした。

特にサザンオールスターズの桑田佳祐のボーカル処理では多用されていました。

2020年の『Happy Ending』リリース記念展示で公開された、大滝さんの手書き歌詞カードを見ると、31~46テイクにも及ぶボーカル・トラックの中から、パズルのようにOKテイクを組み合わせ、「恋するふたり」のワンコーラスの中で、シングル・ボーカルとダブル・ボーカルをまだらに混在させていることが分かります。
collage-1587103522463.jpg

15テイクにも及ぶ歌唱のせいなのか、シングル・バージョンの「恋するふたり」の大滝さんの歌声は、かすれているように聞こえるのが残念です。
ボーカル全般についても、アルバム・バージョンでは改良が加えられているようです。




3.アルバム・バージョンの変更点

足し引き


「恋するふたり」のアルバム・バージョンで足し引きされた箇所として分かりやすいのは、イントロとエンディングです。

イントロのソプラノ・ボイスは大胆にカットされ、エンディングで「FUN×4」を想起させる歌声の一節が初登場しています。

「恋するふたり」ではエコーを減らしており、「風立ちぬ」のように女声コーラスを奥に拡散させてなじませるというふうにはいかず、ソプラノ・ボイスが浮いてしまった…。

大滝さんが、そう分析した末にカットへと至ったのかもしれません。


シングル・バージョンでは、「♪揺れてふいに ふれた指先が~」(1分18秒~)のブリッジ(大サビ)部分で、バックの音像がぐしゃっとなり、リズムがもたっているように聞こえてしまうものです。

一方、アルバム・バージョンでは、2回あるブリッジのうち1回目で、やや後ノリになっているフルートをカットしています。

また、右チャンネルで聞こえる もたつき気味な中低音のピチカートを2回とも整理しています。

これによって、ブリッジ(大サビ)をスッキリと聞かせることに成功しています。



ボーカル


「恋するふたり」のシングル・バージョンでは、とにかくボーカルとドラム、特にスネアの音量が大きくミックスされていました。

かつて、「幸せな結末」がドラマ主題歌を集めたコンピレーション盤に収録されたときに、他の曲に比べてとりわけ大滝さんのボーカルがひっこんで聞こえたことがありました。

そのことを大滝さんが気にして、「恋するふたり」のミックスではボーカルのチャンネル・フェーダーがぐっと上げられたのかもしれません。

今回のアルバム・バージョンでは、ボーカルのバランスが下げられています。

その分、ボーカル・パートが埋没してしまわないように、歌声の輪郭がシャープに聞こえる絶妙なイコライジングがされています。

コンプの処理もうまく、ボーカルが前に張り付いていながら、残響の減衰も持ち上がっています。

ボーカル・パートのメインに使用されているテイクはシングル・バージョンと変わりないようですが、41秒あたりからの「♪奇跡のように めぐり逢うー」の「うー」をシングルとアルバムとの両バージョンで聴き比べると分かるように、ダブリングの重ね方が変えてあります。



ドラム


「恋するふたり」のシングル・バージョンで歌声とともに目立っていたドラム。

「幸せな結末」のレコーディングでは上原“ユカリ”裕さんのドラムが陰の主役でしたが、「恋するふたり」でのそれは、林立夫さんのドラムだったのです。

collage-1587088012931.jpg

しかし、私は「恋するふたり」のスネア・ドラムの音がどうも苦手でした。

スネアのチューニングが高めで、スナッピー(スネアワイヤー)の音が聞こえ過ぎるのです。

個人的な好みとしては、ナイアガラ作品のうちサウンドが厚めの曲なら、「ペパーミント・ブルー」や「風立ちぬ」のように「ドッフ」という重めなスネア・ドラムが鳴っていてほしいのです。

「恋するふたり」のシングル・バージョンで聞こえるスネア・ドラムのサウンドには、一考の余地があると感じていました。

大滝さんもそれを気にしていたのではないかと、今回、思ったのです…。

アルバム・バージョンでは、スネア・ドラムのミックス・バランスが下げられています。

スネア・ドラムの音色の面では、シャカシャカした高音域がカットされています。

スネア・ドラムを抑えたその分、リズムを補完するかのごとく、アルバム・バージョンではパーカッション群がにぎやかにミックスされています。

イントロの後、歌メロに入ってからは、スネア・ドラムの鳴るタイミングに合わせてタンバリンが鳴っています。

これ、シングル・バージョンでは聞こえないので、アルバム・バージョンでスネアをマスキングするために後からタンバリンをオーバー・ダビングしたのか?とも思いましたが、タイトルバック・バージョンのときに既に微かに鳴っていました…。



リズム


「恋するふたり」でフィーチャーするリズムについては、リリースごとに変遷しています。

まず、タイトルバック・バージョン。「FUN×4」のように4つ打ちするハンド・クラッピングがフィーチャーされています。

次に、シングル・バージョン。「風立ちぬ」の基本リズムのように「♪ッタララッタ タカタカ」というカスタネットの刻みが前面に打ち出されています。

そして、アルバム・バージョン。ハンドクラップもカスタネットもタンバリンも全部鳴らしちゃえ!というゴージャスなミックスです。

シングル・バージョンではほとんど聞こえなかったビブラスラップも、ここぞというシーンでヒノキ舞台に立っています(3分59秒あたり)。

PERCUS.jpg


C / Em / Am / Em 」という“ナイアガラ哀愁コード進行”の総決算としての「恋するふたり」。

この入魂の一作でどんなリズム・パターンをフィーチャーすべきなのか、前述のような変遷から、大滝さんがかなり逡巡していたことがうかがえるのです。


この迷いというか熟慮については、「恋するふたり」のイントロのお尻、つまり歌い出しの直前部分(15秒あたり)でも感じられることでした。

シングル・バージョンの歌い出しの直前部分は、「風立ちぬ」の前奏の末尾(11秒あたり)と同じフレーズでした。

このフレーズは、「風立ちぬ」の元ネタ曲として有名な「ブルー・ジーン・ビーナス( Venus in blue jeans)」の1分55秒以降でも繰り返し聞こえます。

「ブルー・ジーン・ビーナス」の作曲は、あのジャック・ケラーです。



遡って、タイトルバック・バージョンの歌い出しの直前部分は、「白い港」の間奏(2分59秒)のような“2拍3連”でした。

「東京ラブ・シネマ」放送後の2004年の新春放談で大滝さんは、「自分のことを知らないドラマ・スタッフもいた」というお話をしていました。

そのせいなのかどうか、ドラマの劇中、喫茶店の店内で流れる曲が、円広志の「夢想花」だったのが印象的でした。

2003年のドラマなのに1978年の曲が流れるなんて…。

この曲がチョイスされた理由は、「夢想花」の1分15秒のところにあったのです(笑)。





4.補足する二、三の事柄

「 NIAGARA TV Special Vol.1 」には、「恋するふたり(東京ラブ・シネマ Ver.)」という謎めいたバージョンが収録されています。

タイトルバック・バージョンやシングル・バージョンのボーカルはドライ気味ですが、この東京ラブ・シネマ・バージョンでは、ウェットで暗めなルーム・リバーブが目立ちます。

ナイアガラ・サウンドの定番エコー、EMT140のような明るいプレート・リバーブとは明らかに印象が異なります。

また、東京ラブ・シネマ・バージョンでは、1分34秒あたりの「♪Boy meets girl Girl meets boy」のところで、“エモい”フォール&しゃくり歌唱法が披露されています。

聞き逃している方は、今すぐ(帰宅したらすぐ)ご確認ください。


実はこのバージョン、「東京ラブ・シネマ」放送当時の長野放送にて、朝の天気や番組情報が放送されるバックで流れていた音源に似ています。

ファンの間では、「誤って事故音源やデモ音源が流れてしまったのではないか…」と話題になったものです。

今回の東京ラブ・シネマ・バージョンよりも、もっと盛大にフォール&しゃくりしているものなど、複数のバージョンがあったと記憶しています。

当時の印象では、さらに深くエコーがかかっていたような気がするのですが…。


ただ、今回この問題の箇所をあらためて聞いて、鮮明になったことがあります。

大滝さんにとって、「♪Boy meets girl」から「♪ Girl meets boy」にかけてのダウン(フォール)とアップ(しゃくり)には、グランドキャニオンとマッキンリーくらいのイメージの高低差があるのだろうということです。


ダウンは、こんなイメージなのでしょう。

コニー・フランシスの「ボーイ・ハント( Where The Boys Are )」(1961年)の35秒あたりです。

これは、ニール・セダカの作曲です。




一方、アップはこんなイメージだと見せかけて…。

ボビー・ヴィントンの有名曲「ブルー・ヴェルヴェット」(1963年)の37秒あたりです。


何しろ、大滝さんもヘッドフォン・コンサート(1981.12.3)の舞台で「ブルー・ヴェルヴェット」、歌っているんですから…。


実は、こっちのイメージなのでしょう。

ボビー・ヴィントンのヒット曲「ブルー・オン・ブルー ( Blue on Blue )」(1963年)の2分10秒あたりです。

これは、バート・バカラックの作曲です。


つまり、これを聴いてわかるのは、「事故音源」(笑)なのではなく、東京ラブ・シネマ・バージョンの“エモい”歌唱箇所(1分34秒)は大滝さんにとって、「気分は ボビー・ヴィントン」あるいは「気分は バカラック」だったのです。

だから、「♪Boy meets girl Girl meets boy」の後ろは「青い空の下」でなければいけないのです。

ブルー・オン・ブルー」&「ブルー・ヴェルヴェット」&「ブルー・ジーン・ビーナス」なだけに。

…ホントか!?(笑)


ドラマ主題歌としての「恋するふたり」に慣れ親しんだ後で劇中に登場してきたのが、シングル・バージョンの「恋するふたり」でした。

ここで驚いたのは、エンディング部分にダンドゥビ・コーラスが足されていたことです。

「風立ちぬ」だと思って聴いていた曲が、突然「FUN×4」になったようなサプライズでした。

実際、そうなのですが…(笑)。


ダンドゥビ・コーラスで断然有名なのは、先に登場したニール・セダカの代表曲「悲しき慕情」ですが、ここではもう1曲、トーケンズの「 TONIGHT I FELL IN LOVE 」をお聴きください。

ホワイト・ドゥーワップの秀作として知られている曲です。

トーケンズの創設メンバーとして在籍していたのがニール・セダカでした。




“満を持してリリース”だった「恋するふたり」は2003年の5月末に発売。

初夏の気分の中で聞いた「♪春はいつでーも」という歌詞には、「アンマッチ感」が漂ったものでした。

そして、「東京ラブ・シネマ」は当時の月9ドラマ史上で、最低の視聴率を更新…。

「幸せな結末」に比べて、逆風の中でがんばった「恋するふたり」ですが、17年の時を経た現在(いま)、素晴らしい完成度を誇る「恋するふたり(Album Ver.)」として届けられました。


これを、なぜ、もっと早く世に出さなかったのか…。

いや、いまが「その時」だったのかもしれない…。

なんといっても、今回、『 Happy Ending 』のプリマスタリングは、最高なのですから。


さて、今回ご紹介した動画の曲たちは、驚くほどベタなものばかりです。

「幸せな結末」のときのような意味深な仕掛けはないものの、「恋するふたり」で大滝さんは、大好きなブリル・ビルディング・サウンドを思う存分やりたいようにやった…。

そんなふうに思えます。

ブリル・ビルディング・サウンドといえば、当時のティーンエイジ・ポップスですから、やはり「♪ Boy meets girl Girl meets boy 」は、ゆずれないわけですね。

brillbuilding.jpg





ナイアガラ慕情とナイアガラー慕情

Happy Ending 全曲解説 その3


『ナイアガラ慕情』


tvspecial.jpg


慕情: 慕わしく思う気持ち。

その曲名のインパクトから、発売前にファンの間で様々な憶測を呼んだ「ナイアガラ慕情」。

「 NIAGARA TV Special Vol.1 」には「ナイアガラ慕情」のインストゥルメンタル・バージョンが収録される、と事前に発表されていたため、「ナイアガラ慕情」は当然、“歌詞のあるボーカル歌唱もの”だろうと思われていました。

はたして、蓋を開けてみると、「ナイアガラ慕情」は、大滝詠一さんがドラマ「ラブ ジェネレーション」用に制作した第3のボーカル曲(になるはずの曲)だったのです。


lovegene.jpg


まずは「ナイアガラ慕情」のスキャット本編が始まる前、冒頭部分に注目してみましょう。


チェンバロのアルペジオを聞いて、既視感というか既聴感から、「幸せな結末」のソングブック・バージョンなのではないか、と錯覚します。

「幸せな結末」のソングブック・バージョンの冒頭約1分を、「ナイアガラ慕情」のスキャットの前に前奏として編集でつなぎ足しているように思ってしまうわけです。

ソングブック・バージョンからフルートやクラリネット、ダブルーベースやティンパニーなどをカット。

弦とチェンバロだけのミックスにして、ピアノ・ソロのブリッジでスキャット本編へうまくつなげているのかと…。


しかし、それは全然違うのです。

そもそも、チェンバロで演奏されている冒頭のアルペジオのフレーズが、「幸せな結末」のソングブック・バージョンと「ナイアガラ慕情」とでは、まったく違います。

そして驚くことに、キーが違うのです。

「ナイアガラ慕情」の冒頭1分の部分は、大滝さんのボーカル(スキャット)に合わせた別のキーであらためて演奏、レコーディングされているのです。

「幸せな結末」のソングブック・バージョンで編曲済みだったストリングスの旋律を移調させ、もちろんチェンバロも別のキー、別のフレーズで弾き直しています。

そう、「ナイアガラ慕情」は大滝さんのボーカルを主役に据えるべく、曲頭からエンディングまで新たにレコーディングしたものなのです。

しかし、「ナイアガラ慕情」に歌詞がのることはなく、「 NIAGARA TV Special Vol.1 」収録のインストゥルメンタル・バージョンが、ドラマ「ラブ ジェネレーション」のバック・グラウンド・ミュージックとして流れました。

collage-1586360817600.jpg

「ナイアガラ慕情(Inst Ver.)」が流れたのは、最終話で主人公二人の幸せな結末を予期させる再会シーン。

collage-1586360972065.jpg
スタンダードな映画音楽のようにさりげなくムーディーに奏でられました。

そこに間髪を入れずたたきつける大滝さんの「幸せな結末」のイントロ。

collage-1586361712744.jpg

まさにハッピーエンディングを迎える二人…。


ところで、当時をふり返ると…。

「幸せな結末」も「Happy Endで始めよう」も「ポップスター」も「雨のマルセイユ」も「恋するふたり」も、過去のナンバーの焼き直しだというような評価がつきまとったのが、この時期のナイアガラ作品でした。

大滝さん本人も「使いまわし」と自嘲気味にライナーノーツで述べていたものです。


しかし、「ナイアガラ慕情」では、これまでとは異質な挑戦がなされ、大滝さんの“ワンパターンではない底力”のようなものが感じられます。

「ナイアガラ慕情」の大滝さんのスキャットを繰り返して聴いていると、心地よかったり、ジーンとしたり、くつろげたり、…と様々な感情が呼び起こされるのです。


「ナイアガラ慕情」のルーツをたどれば、ワイヤーブラシによるジャジーなドラミングが効いた映画音楽に行き着きそうです。

ナット・キング・コールやアンディ・ウィリアムズやマット・モンローの歌唱で知られる、映画「慕情」のテーマソングの雰囲気もあります。



また、当時ヒットした映画「マディソン郡の橋」のサウンドトラックの世界のようでもあります。

bridge.jpg


もし、しゃれた英語歌詞が「ナイアガラ慕情」にのっていたら、大滝さんの歌ったCMソング「Big John A 」「Big John B 」のように、歌謡ポップスとは少し距離を置いた小粋でスタイリッシュなラブ・ミュージックに仕上がり、ナイアガラの新境地を開いていたでしょう。

「ナイアガラ慕情」は、歌詞がのらないままバックの演奏だけが劇中で使われたことで、結果として大滝さんの“純粋な書き下ろし劇伴音楽”の第1号になりました。


劇伴音楽といっても歌詞のある挿入歌なら、大滝さんは過去にも手掛けています。

大滝さんが挿入歌を書き下ろしたのは、「ラブ ジェネレーション」が最初のように思われがちですが、1987年には演劇用に楽曲を提供していました。

hyudoro.jpg

自由劇場を立ち上げた串田和美氏が演出を手掛けた舞台「ひゅう・どろどろ 廓は恋のラビリンス」がそれで、吉田日出子、小日向文世、笹野高史ら芸達者な皆さんが出演されていました。

_20200411_101805.JPG

大滝さんは、劇中の挿入歌「廓は恋のラビリンス」をはじめとして数曲を精力的に作曲しています。

吉田日出子さんから頼まれて仕事を引き受けたものの、音楽制作の予算は限られていました。
大滝さんは、打ち込みのできるアレンジャーと機材スタッフを自宅へ呼び、ローランドのシンセサイザーやAKAIのサンプラーなどを駆使して、PCによる打ち込みでトラックを制作しました。

その時、大滝さんの手伝いをした機材スタッフの方によれば、

当時、中学生だった娘さんの千草さんから

「パパー、またそれなの?」

と言われながらも、

「いいの! パパはこれで!!」

と、大滝さんは返しながら、「君は天然色」ばりの

「♪ジャンジャン ッジャジャン ジャンッジャ ジャンジャン」

というキメ・フレーズを盛り込みつつ、挿入歌を完成させたのだとか。

_20200410_021631.JPG



また、「ひゅう・どろどろ」の舞台で演出助手を務めた方からは、次のように明かされています。
_20200411_101233.JPG

大滝さんは最初はシャイで、稽古場に初めて訪れた際は、うつむきっぱなしで皆の視線を避けて後ろ向きでいた。

ところが、音楽稽古のときになると性格が一変して、歌や楽器の指導ばかりか、振り付けまで指導し出し、そんな音楽稽古がしばしば夜中まで続けられた

稽古場で大滝さんはピアノを弾いていた

この舞台で大瀧さんは、表題曲「廓は恋のラビリンス」 のほか多くの詞に曲をつけた


スロースタートで始まり、いったんギアが上がると全力投球…、大滝さんのそんな様子が感じ取れるエピソードだと思います。



このように、いざ始めると徹底的に没頭してしまうという展開が、ドラマ「ラブ ジェネレーション」(1997年)や「東京ラブ・シネマ」(2003年)でもあったのでしょう。


多幸福の一端を担った永山耕三氏によれば、大滝さんは難産の末に「幸せな結末」を仕上げた後、「もう一曲やるよ」とドラマ・スタッフへ
持ちかけ、「温泉に行く話があります」と聞くやいなや、「Happy Endで始めよう(草津バージョン)」を完成させました。

さらに、ドラマで流すための「幸せな結末(ソングブック・バージョン)」や「ナイアガラ慕情」など費用のかかるストリングス入りの楽曲を次々にレコーディング。

いつ、どのように音源を発売するかもわからない中で、当時のナイアガラ・エンタープライズの収支を度外視したフル稼働ぶりだったことがうかがえます。

「東京ラブ・シネマ」のときも、トルコにちなんだドラマ・ストーリーだと知るやいなや、「イスタンブール・マンボ」を井上鑑組の面々で即座に完成させました。

おそらく大滝さんは、本当はボーカル入りバージョンのほうの「イスタンブール・マンボ」をドラマ本編で使ってほしかったのでしょう。

市川実和子のアルバム「 Pinup Girl 」(1999年)のプロデュースを依頼されたときも大物ミュージシャンへ作品を発注し、新人のデビューアルバムらしからぬ制作費をかけたと思われます。


大滝さんの純粋な音楽愛から生まれたこの時期のこれらの作品の中には、資金回収に至らなかったものもあったでしょう。


_20200409_011243.JPG

大滝詠一さん亡き後のリリースに対して、ファンの間には様々なご意見もあるようです。

しかし、「Happy Ending」のブックレットの巻末に掲げられている 詞巧さんら“ファミリー”の皆さまが穏やかに日々を過ごせるよう、ナイアガラ・ファンとしては、大滝さんへの思慕を寄せて、どうか、ここはひとつ…。

その気持ちこそが、まさに“ナイアガラ慕情”だと思うのです。






“今夜君は僕のもの”へ至る壮大なナイアガラ・サイド物語

Happy Ending 全曲解説 その2


『幸せな結末 (Album Ver.)』



ketsumatsu.jpg


かつて、大滝詠一さんが薬師丸ひろ子の「探偵物語」のストリングス・バージョンを世に送り出したときは、その大胆さに驚かされたものです。

通常バージョンのオケからストリングスだけを抜き出してボーカルとミックスしたバージョンなのですが、これが結構聴きごたえがありました。

編曲の井上鑑氏によれば、大滝さんの意表をつくアイデアにこたえられるように、どのような使い方をされてもよいように「探偵物語」のストリングス・アレンジを施しておいたそうです。




「幸せな結末 (Album Ver.)」は、シングル・バージョンの「幸せな結末」のリズム・トラックをオフって、ボーカルとストリングス・パートだけでミックスされています。

流麗なストリングスは、派手すぎず、重厚すぎず、さらっとした感触でありながら、弦パートだけでもオケとして完結しています。

「幸せな結末」のボーカルとストリングスだけのバージョンがリリースされるのを初めから予期していたのでしょうか。

井上鑑氏のアレンジには用意周到ぶりが感じられるのです。


たとえば、シングル・バージョンの「幸せな結末」では、イントロのオルガン~ピアノ~ギターのソロのバックでストリングスがオフってあり聞こえませんが、アルバム・バージョンの「幸せな結末」では、23年間の眠りから覚めた4小節分のストリングスが、イントロ後半で初お目見えしています。


シングル・バージョンの「幸せな結末」のイントロのギター・ソロ2小節のくだりでは、デイヴ・クラーク・ファイヴ(The Dave Clark Five)の「悲しみこらえて( Hurting Inside )」の前奏や間奏のフレーズが引用されています。

しかし、鈴木茂さんの際立つギターのフレーズが、バックのリズムやコード進行をマスキングしているため、その箇所が「悲しみこらえて」だとイメージしづらいものです。

一方、アルバム・バージョンの「幸せな結末」のイントロは“そのまま”なので、「悲しみこらえて」だとすぐに分かります。






なぜ、「悲しみこらえて」なのか…。




「悲しみこらえて」の旋律は、大滝さんがスラップスティックへ提供した「海辺のジュリエット」のメロディの下敷きにされています。


「海辺のジュリエット」の跳ねたリズムやパキパキしたギターサウンドは、「悲しみこらえて」の影響を強く感じさせます。

「海辺のジュリエット」のギター・サウンドを気に入った大滝さんは、後に西田敏行への提供曲「ロンリー・ティーンエイジ・アイドル」のレコーディング時にも、同じギタリストをオーダーしたほどです。

大滝さんは、「幸せな結末」を作曲するときに、「海辺のジュリエット」を作った当時を思い出しながら、「悲しみこらえて」をイントロに忍び込ませたのでしょう。

大滝さんにとって「悲しみこらえて」は思いいれのある曲であることがうかがえます。

この「海辺のジュリエット」は、「恋するカレン」の原曲としてよく知られています。



では、「幸せな結末」と「恋するカレン」の関係性とは…。


sekai.jpg


3月22日の番組「大滝詠一 Happy Endingの世界」(ニッポン放送)では、ドラマ主題歌の作詞作業と格闘していた大滝さんが、新作がうまく完成しない場合は“有りもの”の「恋するカレン」で済まそうかと、最後まで逡巡していた様子が明らかにされました。

実際、「ラブ ジェネレーション」の放送前夜までドラマのCMで使われていたのは、「恋するカレン」でした。

ドラマ関係者から大滝さんへは、「A LONG VACATION」の「恋するカレン」を超える新曲を…という大きな期待が寄せられていたのでしょう。

そんな経緯をふまえると、「Happy Ending」の「Niagara Dreaming(恋するカレン)」から「幸せな結末」への並びは、意義深い曲順と言えるのです。



「幸せな結末」はドラマへどう貢献したのか…。


ラブジェネ.jpg


「幸せな結末」リリース当時、近田春夫氏は「手くせで作った曲」と評していました。

これは、当たらずも遠からずで、前作となる「フィヨルドの少女」と「幸せな結末」は、根幹の部分でコード進行も曲の構成も同じでした。

ただ、手くせではなく、大滝さんがこのお得意なコード進行で曲を作るときは、鼻歌なのだと思います。

「青空のように」「風立ちぬ」「冬のリヴィエラ(のサビ)」「快盗ルビィ」「雨のマルセイユ」「恋するふたり」など、頭や末節は違えどもボディの部分のコード進行は同じ…といった曲が、量産されているのは事実です。


これらの曲とは異なる「幸せな結末」の特徴は、「♪今夜君は僕のもの」の一節で聴かれるディミニッシュ・コードの響きでした。


_20200330_000409.JPG


このコード感は、「幸せな結末」全体のイメージにも引かれているジーン・ピットニー(Gene Pitney)の「恋は異なもの(True Love Never Runs Smooth)」に由来しています。

ドラマ製作が8月に決定後、9月末のレコーディング、10月半ばの放送開始というタイトなスケジュールの中で、大滝さんは、「恋の障害は素直に好きと言えないことだけ」というドラマコンセプトを聞いたうえで、バート・バカラックが手掛けた曲「True Love Never Runs Smooth」のイメージを思い浮かべたのでしょう。

「幸せな結末」の曲中で、大滝さんは「True Love Never Runs Smooth」から大胆な引用をしています。

「True Love Never Runs Smooth」のエンディングの2分09秒、2分18秒のあたりで演奏される旋律を、なんと「幸せな結末」のイントロのオルガンとピアノのリレー部分へ確信犯的に挿入したのです。


「True Love Never Runs Smooth」というフレーズは、劇中に登場するポスター広告にも刷り込まれ、そのエッセンスを曲中に内包する「幸せな結末」とともに、ドラマの第二のコンセプトと呼べるまでに昇華したと思うのです。


_20200330_003654.JPG



ところで、このアルバム・バージョンの主役は、やはり大滝さんのボーカルです。

リズム・パートが剥がされて、弦のバスローブだけを羽織った丸裸の“大滝ボーカル”。

その存在は、圧倒的な安心感でもってまるで睡眠導入剤のように、聴く者をソフトに包み込んでくれます。

「幸せな結末」の歌唱では鼻濁音にこだわったそうで、その柔和さが心地良いのです。


1997年当時の大滝さんのボーカルは、1980年代のナイアガラ最盛期の歌声から衰えを感じさせません。

ドラマ放映に間に合わせるために突貫工事でレコーディングした割には、この曲を長年歌い込んだかのような安定した歌い回しで歌唱されています。

こぶし、しゃくり、フォールなど歌唱技巧も駆使されています。

しかし、結局、大滝さんの歌のうまさは、堺正章のカラオケバトル番組でも最近取り入れられたAI採点でしか測れないような、数値化できないオンリーワンのうまさというべきなのかもしれません。


そうそう、「大滝詠一 Happy Endingの世界」の番組中で、多幸福の分身である永山耕三氏が明かした“「今夜君は僕のもの」誕生エピソード”が印象深かったです。

永山氏いわく、あの古典的な歌詞は、大滝さんと一緒にソニー信濃町スタジオで作詞の思案中に、

「♪こんやきみーは ぼくのものー、あっ、これでいいや」

と鼻歌まじりで、大滝さんが作ったものだそうです。


radiko023106.JPG



本心で言ってるのかうそぶいているか分かりませんが、大滝さんいわく、「幸せな結末」のイントロの出だし2音を、♪ドーファーと指定したのだとか。

その指示を受けた井上鑑氏は、それをミュージカル「ウエスト・サイド物語」の「トゥナイト(Tonight)」だと思い込み、そのイメージをふくらませて弦アレンジをしました。

面白いことにこの「Tonight = 今夜」が、件の一節の「♪今夜君は僕のもの」に結実していったのでしょう。






※ 「幸せな結末」については、本宅「れんたろうの名曲納戸」の


から


までをご参照ください。


「Niagara Dreaming」に込められたインスピレーション

Happy Ending 全曲解説 その1


『Niagara Dreaming』


HAPPYending.jpg



初めて聞いたはずなのになんだか知っているような気がする…という方も多い1曲目の「Niagara Dreaming」。

実は、「恋するカレン」のサビの部分の分厚いコーラスのパートを抜き出して、1番と2番をリレーしたものです。

「A LONG VACATION」40周年記念盤のボーナス・トラック用に大滝さんがキープしておいたのではないかと思うのですが、なぜか今回、アルバム「Happy Ending」の1曲目に抜擢されました。


40th.JPG


もしかしたら、この「Niagara Dreaming」を超える“お宝サービス・トラック”がたくさん存在していて、「A LONG VACATION 」40周年記念盤でお披露目される前振りなのかもしれません。

「Niagara Dreaming」のコーラスのサウンドはクリアで聞きやすく、「恋するカレン」のカラオケとはパートごとのバランスや定位が変えてあります。

初めから市販用に堪え得るクオリティで、このコーラス部分の抜き出しミックスを行ったことがうかがえるのです。

時期でいえば、マルチ・トラックのテープの劣化が避けられない近年ではなく、10年、20年というスパンの過去に「抜き出しミックス」が完了していたと思われます。

過去のサウンド&レコーディング・マガジン誌上で、エンジニアの吉田保氏が「A LONG VACATION 」のサービス・トラックをミックスしたと語っており、その時の産物かもしれません。


KAREN.jpg


「A LONG VACATION 」発売前にファンにお披露目された頃、初期バージョンの「恋するカレン」は女声コーラスのみがダビングされ、大滝詠一さん自身のコーラスはまだかぶせられていませんでした。

大滝さんのコーラスが後に重ねられたことで、サビの高揚感が格段に増したと思います。

どんなにレコーディング技術が進歩しても、カバー作品群が御本家の「恋するカレン」を超えられないのは、このサビの部分のコーラスに込められている大滝さんの『プラス・アルファのインスピレーション』に迫り切れていないからでしょう。


プラス・アルファのインスピレーションとはどういうことなのでしょうか。


大滝さんは、「恋するカレン」のサビの旋律で、サーチャーズのバージョンの「Where Have You Been (All My Life)」を下敷きにしています。

この曲の作曲者は、あのバリー・マンです。





「恋するカレン」のサビのバックでは、同じくバリー・マンが作曲した「ロックンロール・ララバイ」由来のシャナナ・コーラスが奏でられています。




さらに、ビーチ・ボーイズなどが歌っているスタンダード曲「ハッシャバイ(Hushabye)」からの一節が、大滝さんのファルセットで2小節ほどですがチラッと聞こえます。
同曲の歌詞では「ララバイ」と歌われています。




それに連なる大滝さんのファルセットは、フォー・シーズンズの「悲しきラグ・ドール」の終盤のファルセットのフレーズが染み込んでいるようです。




バリー・マン作品同士の重ね合わせや、ララバイとハッシャバイのいわばバイバイつながり…。

物理的に断片をつないだというより、大滝さんの独特なひらめきで素材が融合されて一体化する…。

まさに、ドリーミングな“インスピレーション”のなせる業なのでしょう。



※「恋するカレン」については、本宅『れんたろうの名曲納戸』



をご参照ください。




















大滝詠一さんの新曲「So Long」の秘密



2020年3月10日に「Happy Ending ~special movie~」が公開されました。

この動画のラストでほんの一節、大滝詠一さんの未発表曲「So Long」が流れたのです。

今日現在も聴けるのは、その一節だけ…。


一聴しての印象は、、、「雨のマルセイユ」とサウンドが同じだ!

しかも、動画で聴ける範囲では、その「未発表曲」は「雨のマルセイユ」とコード進行も同じ。

私は、てっきり「雨のマルセイユ」のミックス違いのオケをバックに、大滝さんがメロディ違いの曲をつけて歌っているのか、と思いました。


pinup.jpg


しかし、「雨のマルセイユ」が収録されている、市川実和子の1999年のアルバム「Pinup Girl」をあらためて聴きなおしてみると…。

「未発表曲」と「雨のマルセイユ」とは、キーが離れすぎていたのです。

これは同じ演奏のオケではない、ということを意味します。

つまり、テンポもサウンドも曲調もそっくりな2曲を、市川実和子のレコーディング当時に録音していたと…!?


驚くべきことに、、、

♪いつかまーた逢えるねっ 二人歩いたみーちーで 

という「未発表曲」の歌詞は、なんと、アルバム「Pinup Girl」に収録されている「22才のMellow」(作詞:小野小福、作曲:平松愛理)と同じだ!ということにも気づきました。
_20200318_222426.JPG


さらに、この「22才のMellow」の歌詞の構成は、「雨のマルセイユ」とピッタリ完全に一致しているのです。

両曲の作詞者の小野小福さんは、意図的に同じ構成にした「姉妹詞」を書いたということになります。

_20200318_222608.JPG

想像するに、「雨のマルセイユ」と「22才のMellow」=「 So Long 」の2曲は、
「Dreams(夢で逢えたら)」と「ドリーム・ボーイ」のような関係になっているのではないでしょうか。

チーク2.jpg

「ドリーム・ボーイ」は、大滝さんがアン・ルイスのアルバムへ提供したオリジナル曲です。

同じアルバムの中で「夢で逢えたら」が「Dreams」というタイトルになり英語詞でカバーされています。

両曲はコード進行が同じで、重ね合わせて演奏すると、旋律が掛け合うように作曲されているんです。


たぶん、「雨のマルセイユ」と「 So Long 」も同じコード進行、同じ構成になっていて、同時に歌える双子のような相関になっているのではないのか?と予想してみました。


あくまでも、予想ですヨ。

RC-202004.jpg
頼みにしていたレコードコレクターズ誌にも、「So Long」について、「マイナー調」と書かれており、「この曲のどこがマイナー調やねん!?」と、かえってナイアガラの謎は深まるばかりでした。


こうなると、大滝さんの歌う「雨のマルセイユ」も聴いてみたいものです。

「Happy Ending」を聴く前から、ちょっと気が早いかな(笑)